|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Weham-o-gumaan se door door | Far away from doubts |
| Yakeen ki hadh ke paas paas | Close to the limits of belief |
| Dil ko bharam yeh ho gaya hai | The heart has a delusion |
| Unko humse pyar hai | That she is in love with me |
|
|
| Dekha ek khwab toh yeh silsile hue | I saw a dream and these events occured |
| Door tak nigahon mein hai gul khile hue | Till far, I can see roses blooming in my eyes |
| Dekha ek khwab toh yeh silsile hue | I saw a dream and these events occured |
| Door tak nigahon mein hai gul khile hue | Till far, I can see roses blooming in my eyes |
| Yeh gila hai aapki nigahon se | I have this complaint with your eyes |
| Phool bhi ho darmiyan toh faasle hue | Even flowers between us create a distance |
| Dekha ek khwab toh yeh silsile hue | I saw a dream and these events occured |
| Door tak nigahon mein hai gul khile hue | Till far, I can see roses blooming in my eyes |
|
|
| Meri saanson mein basi khushboo teri | Your fragrance is there in my breaths |
| Yeh tere pyar ki hai jaadugari | This is the magic of your love |
| Teri awaaz hai hawaon mein | Your voice is there in the air |
| Pyar ka rang hai fizaon mein | There is a colour of love in the atmosphere |
| Dhadkanon mein tere geet hai mile hue | Your songs are mixed with my heartbeats |
| Kya kahoon ke sharm se hai lab sile hue | What can I say, my lips are sealed with shyness |
|
|
| Dekha ek khwab toh yeh silsile hue | I saw a dream and these events occured |
| Phool bhi ho darmiyan toh faasle hue | Even flowers between us create a distance |
|
|
| Mera dil hai teri panaahon mein | My heart is in your shelter |
| Aa chupa loon tujhe main baahon mein | Come let me hide you in my arms |
| Teri tasveer hai nigahon mein | Your picture is there in my eyes |
| Door tak roshni hai raahon mein | Till far away there is light in the paths |
| Kal agar na roshni ke kaafile hue | If tomorrow there aren't caravans of light |
| Pyar ke hazaar deep hai jale hue | Then thousands of lamps of love will be burning |
|
|
| Dekha ek khwab toh yeh silsile hue | I saw a dream and these events occured |
| Door tak nigahon mein hai gul khile hue | Till far, I can see roses blooming in my eyes |
| Yeh gila hai aapki nigahon se | I have this complaint with your eyes |
| Phool bhi ho darmiyan toh faasle hue | Even flowers between us create a distance |
| Dekha ek khwab toh yeh silsile hue | I saw a dream and these events occured |
| Door tak nigahon mein hai gul khile hue | Till far, I can see roses blooming in my eyes |
|
|
|