Lyrics |
Translation |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
|
|
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |
Pyar ek baar toh de de | But give me your love for once |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
O haiya, O haiya, O haiya, O haiya | (Musical rhyming words) |
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |
Pyar ek baar toh de de | But give me your love for once |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
O haiya, O haiya, O haiya, O haiya | (Musical rhyming words) |
Parinda jaise ho khushboo jaise | Just like a bird and fragrance |
Parinda jaise ho khushboo jaise | Just like a bird and fragrance |
Ke udti jaye jawaani aise | Youth also just flies off |
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |
Pyar ek baar toh de de | But give me your love for once |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
O haiya, O haiya, O haiya, O haiya | (Musical rhyming words) |
|
|
Aa ha sundar sundar phoolon jaise gaal | Your cheeks are like a beautiful flower |
Tu choom choom choom choom choom | Go ahead and kiss them |
Haaye komal komal resham jaise baal | Your tresses are soft as silk |
Tu choom choom choom choom choom | Go ahead and kiss them |
Aa ha sundar sundar phoolon jaise gaal | Your cheeks are like a beautiful flower |
Tu choom | Go ahead and kiss them |
Haaye komal komal resham jaise baal | Your tresses are soft as silk |
Tu choom | Go ahead and kiss them |
Char din ki zindagani | Life is very short |
Aur do din ki jawaani | And within that youth is even shorter |
Char din ki zindagani | Life is very short |
Aur do din ki jawaani | And within that youth is even shorter |
Chahat hai kamsin iske bas do din | Love is naive and very short |
Chahat ke do din mein se ek din toh de de | Give me atleast one day from this short span of love |
|
|
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |
Pyar ek baar toh de de | But give me your love for once |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
O haiya, O haiya, O haiya, O haiya | (Musical rhyming words) |
|
|
Namak tere chehre ka kare bechain | The salty look of your face makes me restless |
Tu choom choom choom choom choom | Go ahead and kiss it |
Namak tere chehre ka kare bechain | The salty look of your face makes me restless |
Tu choom | Go ahead and kiss it |
Aa ha gehre gehre dariya jaise nain | Your eyes are deep like an ocean |
Tu choom | Go ahead and kiss them |
Arre doobega dil tab aayega chain | My heart will find peace only after drowning in them |
Tu jhoom | Go ahead and dance |
Char din ki zindagani | Life is very short |
Aur do din ki jawaani | And within that youth is even shorter |
Char din ki zindagani | Life is very short |
Aur do din ki jawaani | And within that youth is even shorter |
Chahat hai kamsin iske bas do din | Love is naive and very short |
Chahat ke do din mein se ek din toh de de | Give me atleast one day from this short span of love |
|
|
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |
Pyar ek baar toh de de | But give me your love for once |
Haiya ho haiya | (Musical rhyming words) |
Parinda jaise ho khushboo jaise | Just like a bird and fragrance |
Parinda jaise ho khushboo jaise | Just like a bird and fragrance |
Ke udti jaye jawaani aise | Youth also just flies off |
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |
Chahe meri jaan tu le le | You can take my life |
Chahe imaan tu le le | You can take my faith |