|
Original Lyrics
|
English Translation
|
| Bichda is qadar ki rut hi badal gayi |
He separated from me in a manner that the weather changed |
| Bichda is qadar ki rut hi badal gayi |
He separated from me in a manner that the weather changed |
| Ek shakhs saare shehar ko veeran kar gaya |
One person has deserted the entire city |
|
|
| Teri ik baat bhi sach nahi lagdi, mainu chhod de na soneya |
I can't find truth in anything you say, so please leave me beloved |
| Teri ik baat bhi sach nahi lagdi, mainu chhod de na soneya |
I can't find truth in anything you say, so please leave me beloved |
| Zaroorat bhi kuch khaas nahi lagdi, mainu chhod de na soneya |
I don't feel that I need you, so please leave me beloved |
| Aaj kal mujhse yoon rakhta hai dooriyan |
Nowadays you keep distance from me |
| Haaye kede kede vaaste khareedta hai choodiyan |
For who all are you buying bangles |
| Bol de na soneya |
Tell me beloved |
|
|
| Dil todne ka habit hai toh dil tod de na soneya |
If you have the habit of breaking a heart then break my heart as well |
| Haan dil todne ka habit hai toh dil tod de na soneya |
If you have the habit of breaking a heart then break my heart as well |
| Teri ik baat bhi sach nahi lagdi, mainu chhod de na soneya |
I can't find truth in anything you say, so please leave me beloved |
|
|
| Sacha pyar kiya hai maine, tune kiye hai Chinese vaade |
My love is real, but your promises are fake |
| Main kaise karoon aitbaar tera yeh mainu tu samjha de |
Explain to me as to how should I have faith in you |
| Haan pyar kiya hai maine, tune kiye hai Chinese vaade |
My love is real, but your promises are fake |
| Main kaise karoon aitbaar tera yeh mainu tu samjha de |
Explain to me as to how should I have faith in you |
| Karte hi rehte tere nain beimaaniyan haaye |
Your eyes continue to be dishonest |
| Lagta hai kahin aur set hai kahaniyan |
It looks like your story is set somewhere else |
| Bol de na soneya |
Tell me beloved |
|
|
| Dil phek hai tu mere dil ko satana chhod de na soneya |
You've cheated with my heart, so please leave me beloved |
| Haan dil todne ka habit hai toh dil tod de na soneya |
If you have the habit of breaking a heart then break my heart as well |
|
|
| Jitna manaun yaara, jitna rijhaun tujhe, jaise koi fark nahi padta |
I adore you and care for you so much, but it's like you don't care |
| Chadhti hai tujhe waise saare nashe bas ik ishq da nasha nahi chadhta |
You get intoxicated by everything just not love |
| Teri ta fikar mujhe, akhiyan vi dhoonde tujhe, tu na dikhe toh main marjawan |
I'm worried about you, my eyes look for you, I feel like I'm dying if I don't see you |
| Phir bhi tu shaq kare, pichha door tak kare, das tenu kive samjhawan |
But still you doubt me and follow me everywhere, tell me how should I explain to you |
| Rab ne banaya mainu ik tere vaaste |
God has created me only for you |
| Haaye kar mainu pyar aur gusse wale raaste |
Take me on the path of your love and scolding |
| Chhod de na soneya |
Please forget all this my beloved |
|
|
| Aaj ik baari bharosa uth joh gaya dil jod paave na soneya |
Once you lose trust then the heart won't be able to gain it back beloved |
| Haan ik baari bharosa uth joh gaya dil jod paave na soneya |
Once you lose trust then the heart won't be able to gain it back beloved |
| Teri ik baat bhi sach nahi lagdi, mainu chhod de na soneya |
I can't find truth in anything you say, so please leave me beloved |
|
|
|