|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Jab tu nahi tha yahan toh gham nahi tha | Sorrow was not here when you were not here |
| Aadat teri lagne tak sab kuch sahi tha | Everything was alright until I got habituated to you |
| Aaya tu zindagi mein banke sitam sa | You entered my life in the form of pain |
| Haan ek sitam sa | Yes, in the form of pain |
|
|
| Ik tere pyar ne aise diye zakhm | You love has given me wounds in such a way that |
| Na hi toh jee sake, na hi mare hai hum | I can't live and neither can I die |
| Ik tere pyar ne aise diye zakhm | You love has given me wounds in such a way that |
| Na hi toh jee sake, na hi mare hai hum | I can't live and neither can I die |
| Ik tere pyar ne | You love has given me wounds |
|
|
| Jis din pehli baar dekha tujhko, kosun us din ko main | I curse the day when I saw you for the first time |
| Kyun ladte ho iska jawab doon kyun tumko main | Why should I tell you as to why do we fight |
| Aankhen chehre mein dhans gayi hai, koi raunak nahi | My eyes are stuck in my face and there's no light |
| Lagta hoon psycho milta hoon jin jinko main | I look like a psycho to everyone that I meet |
| Choti choti baat pe ladne ka mann kare | I feel like fighting on small small things |
| Jis se bhi milun main jhagadne ka mann kare | I feel like fighting with whomever I meet |
| Rehti ek anxiety si, chaubees ghante marne ka mann kare | There's an anxiety in me and I feel like dying 24 hours |
| Kyun hai itni gandagi, na tujhko pata na mujhko pata | Both of us don't know as to why are things so bad |
| Kuch toh bacha hai kya tere mere beech mein, tu yeh mujhko bata | Tell me if there's anything left in between you and me |
|
|
| Main tujhse pyar karna chahta hoon par aur nahi ho pa raha | I want to be in love with you but I'm unable to do that |
| Aankhen sookh gayi hai meri aur nahi ro pa raha | My eyes have dried up and I'm unable to cry more |
| Chahta hoon ke aansun aaye, aane band ho gaye hai | I want my tears to come out, but they don't |
| Tujh tak jaate the joh raste saare band ho gaye hai | All the paths that lead to you have been closed |
| Ladna bhi main chahta hoon khake kehta hoon kasam | I swear that I also want to fight with you |
| Is bahane apne mein kuch toh rahega kam se kam | By doing that there'll be something left in me |
| Tu bhi mujhko gaali de, mujhpe chillaye, mujhpe cheekhe tu | You also curse me, shout and scream at me |
| Ladke ghar se bahar jaaye main aaun tere peeche | You then leave the house and I'll come behind you |
| WhatsApp pe mujhko aur meri family ko block kar | Block me and my family on WhatsApp |
| Mujhe gandi gandi baatein bol, khud ko room mein lock kar | Say evil things for me and lock yourself in a room |
| Main khadkhata rahun darwaza aur tu khole na | I'll bang on the door and you won't open it |
| Main kholne ko bolta rahun aur tu kuch bole na | I'll plead you to open the door and you won't say a thing |
| Tune yeh kiya toh main yeh kar lunga hum chillayein | We scream saying I'll do this if you do that |
| Dono ko ik duje ki phir galtiyan hum ginwayein | Then we both will bring out mistakes of each other |
| Thak kar phir rote rote rote dono so jaye | Then we both will go to sleep crying |
| Kyun na hum ik duje se phir anjane ho jaye | Why can't we become strangers once again for each other |
| Choti choti baatein ab andar se khaane lagi hai | Even the little things have started to bite from within |
| Jaan meri ab mere andar se jaane lagi hai | I've started to lose my life from inside of me |
| Dono mein negativity har din aane lagi hai | There's negativity all the time in both of us |
| Pehle pyar aaya karta tha ab ghinn aane lagi hai | First there was love, but now there's hatred |
| Pehle pyar aaya karta tha ab ghinn aane lagi hai | First there was love, but now there's hatred |
| Pehle pyar aaya karta tha ab ghinn aane lagi hai | First there was love, but now there's hatred |
|
|
| Ik tere pyar ne aise diye zakhm | You love has given me wounds in such a way that |
| Na hi toh jee sake, na hi mare hai hum | I can't live and neither can I die |
| Ik tere pyar ne aise diye zakhm | You love has given me wounds in such a way that |
| Na hi toh jee sake, na hi mare hai hum | I can't live and neither can I die |
| Ik tere pyar ne | You love has given me wounds |
|
|
| Hum hi ne banaya joh, joh hum hi se bikhar gaya | What we made together got destroyed by us only |
| Aao nayi eenton se wahi aashiyana banaye | Come let's make that house again using new bricks |
|
|
|