|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Joh bandishein thi zamaane ki | All the bondings with the world |
| Todh aaya hoon | I broke them and came here |
| Main tere vaaste | Just for your |
| Duniya ko chhod aaya hoon | I left the world and came here |
|
|
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya hoon aaya | He has come |
| Aaya tera deewana | Your lover has come |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Tera deewana, tera deewana | Your lover, your lover |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Tera deewana ... tera | Your lover ... your |
| Tera deewana ... deewana | Your lover ... lover |
| Tera deewana ... tera | Your lover ... your |
| Tera deewana | Your lover |
| Tera deewana, tera deewana | Your lover, your lover |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Yeh hai tera hi saudai | He is crazy for you |
| Yeh hai tera hi shaidai | He is your admirer |
| Yeh hai tera hi saudai | He is crazy for you |
| Yeh hai tera hi shaidai | He is your admirer |
| Tere ishq mein hai isse mar jaana | He wants to die in your love |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
|
|
| Tera jalwa joh paaon | If I your attain your magic |
| Main har gham bhool jaaon | Then I'll forget all the pain |
| Tera jalwa joh main paaon | If I your attain your magic |
| Main toh har gham bhool jaaon | Then I'll forget all the pain |
| Yeh aansoon joh hai behte | These tears that are flowing |
| Bas itna hai yeh kehte | They only say that |
| Kahaan tu aur kahaan main | Where are you and where am I |
| Paraya hoon yahaan main | I'm a stranger here |
|
|
| Karam itna agar ho | It would be a blessing for me |
| Ki mujh par ek nazar ho | If you look at me for once |
| Karam itna agar ho | It would be a blessing for me |
| Ki mujh par ek nazar ho | If you look at me for once |
| Jaan-o-dil vaar doon main | I'll give my heart to you |
| Zindagi haar doon main | I'll lose my life for you |
| Jaise shamma pe marta hai parwana | Just like a moth who dies for the flame |
|
|
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya ... aa aa aa | He's come ... aa aa aa |
| Aaya tere dar par tera hi deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Aaya tere dar par tera hi deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Deewana tera, deewana tera | Your lover, your lover |
| Deewana tera, deewana tera | Your lover, your lover |
| Deewana tera ... aa aa aa | Your lover ... aa aa aa |
| Deewana tera, deewana tera | Your lover, your lover |
| Deewana tera ... aa aa aa | Your lover ... aa aa aa |
| Deewana tera, deewana tera | Your lover, your lover |
| Aaya tere dar par deewana | Your lover has come on your doorstep |
| Deewana, deewana | Lover, lover |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
|
|
| Yeh sitam ka rivaaj kyun hai | Why do we have these painful customs |
| Jaisa hai yeh samaaj kyun hai | Why is this society like this |
| Yeh duniya ki hai rasmein | These are the rituals of the world |
| Main hoon ab inke bas mein | Now I'm under their control |
| Yeh joh duniya ki hai rasmein | These are the rituals of the world |
| Main hoon ab inke hi bas mein | Now I'm under their control |
| Na poocho kya gila hai | Don't ask me about my complaint |
| Mujhe gham kyun mila hai | Why did I get all the sorrow |
| Tumhe main kya bataon | What should I tell you |
| Mohabbat jurm hai kyun | Why is it that love is a crime |
| Koi rota hai kyun | Why does one cry |
| Aaisa hota hai kyun | Why does this happen |
| Kyun dil se har ek hai anjaana | Why is everyone a stranger to the heart |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Yeh kis mahaul mein hum hain | What kind of atmosphere are we in |
| Khushi ke bhes mein gham hain | There is sorrow in the guise of joy |
| Kise apna kahe kise begaana | Who is my dear and who is a stranger |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
|
|
| Aaya kis modh pe mera afsana | On what situation did my story turn |
| Aaya kis modh pe mera afsana | On what situation did my story turn |
| Afsana mera, afsana mera, afsana mera | My story, my story, my story |
| Afsana mera, afsana mera, afsana mera | My story, my story, my story |
| Afsana mera, afsana mera, afsana mera | My story, my story, my story |
| Afsana mera, afsana mera, afsana mera | My story, my story, my story |
| Afsana mera, afsana mera, afsana mera | My story, my story, my story |
| Aaya kis modh pe afsana, afsana, afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
| Aaya kis modh pe afsana | On what situation did this story turn |
|
|
|