Lyrics |
Translation |
Ghar ko main nikla tanha akela | I left for my house all alone |
Saath mere kaun hai yaar hai mera | But a friend of mine is now there with me |
Joh bhi karna tha kar aa gaya main | I did whatever I had to do |
Pyar ko hi maanke chalte jaana | I have to continue on this journey believing in love |
|
|
Dekha hai aise bhi, kisi ko aise hi | I've seen someone like this before |
Apne bhi dil mein basaye huye kuch iraade hai | There are some intentions in my heart as well |
Dil ke kisi kone mein bhi kuch aise hi vaade hai | There are some promises in the corner of my heart as well |
Inko liye jab hum chale nazare bhi humse mile | When I set out with them, then even the sceneries met with me |
|
|
Dekha hai aise bhi, kisi ko aise hi | I've seen someone like this before |
Hanste hansate yoon sabko manate hum jayenge | I'll continue on this journey bringing smiles to everyone |
Barson ki doori ko milke hum saath mitayenge | Together we'll end this distance of ages |
Pyar rahe unke liye joh dhoonde woh unko mile | Love is present for the people who search for it |
|
|
Thoda sa garaz hai, thodi si samajh hai | There's a little bit of pride and a little bit of understanding |
Chahton ke daayre mein itna faraz hai | It's my duty to remain in the boundaries of love |
Koi kehta hai ke ghar aa gaya hai | Someone is saying that they've reached home |
Aarzu bhi arz hai badhte jaana | My desires are my prayers and I'll continue moving forward |
|
|
Dekha hai aise bhi, kisi ko aise hi | I've seen someone like this before |
Dil ke jharokhon mein ab bhi mohabbat ke saaye hai | The shadows of love are still present in my heart's window |
Reh jaye joh baad mein bhi hamare woh paaye hai | I've attained those things which will remain even after me |
Inke liye ab tak chale hazaron mein hum bhi mile | I was one amongst the thousands who set on this journey |
|
|
Dekha hai aise bhi, kisi ko aise bhi | I've seen someone like this before |