|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Raat shabnami, bheegi chandni | The night is full of dew and the moonlight is wet |
| Teesra koi door tak nahi | There's not a third person till far away |
| Iske aage hum aur kya kahe janam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
| Raat shabnami, bheegi chandni | The night is full of dew and the moonlight is wet |
| Teesra koi door tak nahi | There's not a third person till far away |
| Iske aage hum aur kya kahe janam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
| Ho iske aage hum aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
|
|
| Sanam tumko jis din se dekha humne | Since the day I've seen you my beloved |
| Deewana dil kaabu mein nahi | I've lost control over my crazy heart |
| Bada pyara yeh bhi ittefaq dekho | But look at this adorable coincidence |
| Tum hi mil jaate ho har kahin | That I find you everywhere I go |
| Tum hi mil jaate ho har kahin pyare | That I find you everywhere I go |
| Aage khud hi jaan lo aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
|
|
| Raat shabnami, bheegi chandni | The night is full of dew and the moonlight is wet |
| Teesra koi door tak nahi | There's not a third person till far away |
| Iske aage hum aur kya kahe janam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
| Ho iske aage hum aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
|
|
| Agar tum bhi woh chaho joh main chahun | If you also want the same thing that I want |
| Toh gul khil jaaye iqraar ka | Then the flower of acceptance will bloom |
| Dilon ko milne de kuch na bole hum | Let's not say anything and just let our hearts unite |
| Maza aaye phir toh pyar ka | Then the fun of love will come |
| Maza aaye phir toh pyar ka jaani | Then the fun of love will come |
| Aage khud hi jaan lo aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
|
|
| Raat shabnami, bheegi chandni | The night is full of dew and the moonlight is wet |
| Teesra koi door tak nahi | There's not a third person till far away |
| Iske aage hum aur kya kahe janam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
| Ho iske aage hum aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
|
|
| Thehro padi hai raat yeh saari | Hold on, the entire night is still there |
| Kaahe ki jaldi jaaneman | Why are you in a hurry my love |
| Daale huye yeh reshmi baahein | I'm embracing you with my silky soft arms |
| Yoon hi lipte raho tum gulbadan | Just keep hugging me my flower |
| Taqdeer se yeh mil gaya mauka | We've attained this opportunity with great luck |
| Aage khud hi jaan lo aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
|
|
| Raat shabnami, bheegi chandni | The night is full of dew and the moonlight is wet |
| Teesra koi door tak nahi | There's not a third person till far away |
| Iske aage hum aur kya kahe janam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
| Raat shabnami, bheegi chandni | The night is full of dew and the moonlight is wet |
| Teesra koi door tak nahi | There's not a third person till far away |
| Iske aage hum aur kya kahe janam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
| Ho iske aage hum aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
| Ho iske aage hum aur kya kahe jaanam samjha karo | What more should I say, beloved please understand |
|
|
|