|
Original Lyrics
|
English Translation
|
| Jaana tu aata nahin |
You never come my beloved |
| Sapno se jaata nahin |
Nor do you leave my dreams |
| Mil jaaye kya hi baat thi |
If only I had found you once |
| Kaamil ho jaata wahin |
I'd become complete right there |
|
|
| Jaana mere sawalon ka manzar tu |
You're the vision of all my questions |
| Haan main sukha sa sara samandar tu |
I'm completely dry and you're my ocean |
| Haan gulabi si surkhi joh dikhti thi |
That rosy glow I once saw in you |
| Phir se dikh jaye toh jee bharke saah bhar loon |
If it appeared again then I'll breathe a sigh of relief |
| Kaati kitni thi raatein nahin soya main |
I didn't sleep for so many nights |
| Tujhko kitna bulaya phir roya main |
I called for you again and again, and then cried |
| Teri sari woh baatein kyun sone nahi deti |
Your memories don't allow me to sleep |
| Sataye mujhe haan phir khoya main |
They torment me, making me completely lost |
|
|
| Tu aata nahin |
You never come |
| Sapno se jaata nahin |
Nor do you leave my dreams |
| Mil jaaye kya hi baat thi |
If only I had found you once |
| Kaamil ho jaata wahin |
I'd become complete right there |
| Joh bhi ho raaz tera |
Whatever secret you hold |
| Mujhko batata nahin |
You never tell me that |
| Mil jaaye kya hi baat thi |
If only I had found you once |
| Kaamil ho jaata wahin |
I'd become complete right there |
|
|
| Sambhal ke rakha woh phool mera tu |
You kept that flower I gave you safe |
| Meri shayari mein zaroor raha tu |
You still remain in my poetry |
| Joh aakhon mein pyari si duniya basayi |
The little world I built in my eyes |
| Woh duniya bhi tha tu, woh lamha bhi tha tu |
You were that world and that moment too |
| Haan lagte hai mujhko yeh kisse satane |
These stories now only bring me pain |
| Deta na dil mera tujhko bhulane |
My heart refuses to forget you |
| Adhoore se vaade, adhoori si raatein |
Those incomplete promises and nights |
| Ab hisse mein dakhil mere bas woh yaadein |
All I have are the memories of that |
|
|
| Rehna tha banke humdum tera |
I was meant to be your companion |
| Aise jaana hi tha phir tu kyun thehra |
Why did you stop if only you had to leave |
| Ab na maane mera dil ke na tere kabil |
My heart refuses to believe that it's unworthy of you |
| Thi ik arzoo ki main kehta raha par |
I had just one desire and I kept saying that |
|
|
| Tu aata nahin |
You never come |
| Sapno se jaata nahin |
Nor do you leave my dreams |
| Mil jaaye kya hi baat thi |
If only I had found you once |
| Kaamil ho jaata wahin |
I'd become complete right there |
| Joh bhi ho raaz tera |
Whatever secret you hold |
| Mujhko batata nahin |
You never tell me that |
| Mil jaaye kya hi baat thi |
If only I had found you once |
| Kaamil ho jaata wahin |
I'd become complete right there |
|
|
|