|
Original Lyrics
|
English Translation
|
| Ho joh na paas tu toh aati dhang se saansein nahi |
I can't breath properly when you're not close to me |
| Chidchida sa rehta hoon main, lagta kuch bhi khaas nahi |
I feel agitated and I don't like anything |
| Jabse marne lage hai tujhpe bachne ki koi aas nahi meri |
There's no way I can survive since I'm dying for you |
| Zindagi mein aayi jabse vibe hi badal gayi |
Ever since you've come in my life the vibe has changed |
| Ghoomta tha main awaara life si sambhal gayi |
I used to roam around lonely but now my life is back |
| Duniya meri dark si mein light si ek jal gayi |
There's now light in my dark world |
| Teri baaton mein toh kho sa gaya |
I'm lost in your conversations |
| Meri raaton mein din ho sa gaya |
My nights have turned into days |
| Pyar kehte jisko finally woh ho sa gaya |
Finally I can say that I'm in love |
| Finally, finally, finally |
Finally, finally, finally |
|
|
| Raha na pehle sa shy ab |
Now I'm not shy like before |
| Samajh mein kuch na aaye ab |
Now I don't understand anything |
| Bolo na kya kiya jaaye ab |
Tell me what should I do now |
| Aankhon se neendein hai gayab |
Sleep is missing from my eyes |
| Khush hoon main itna kyun |
Why am I so happy |
| Tujhko tawajjo main kyun doon |
Why should I give you attention |
| Jaane kya hua mujhe tere pyar mein chamkun jaise jugnu |
I don't know what has happened to me, as I'm shining like a firefly in your love |
|
|
| Baadal bhi dikhte mujhko dil ke shape mein |
I see even the clouds in the shape of a heart |
| Happiness rehne lagi meri jeb mein |
Happiness is now living in my pocket |
| Haarne mein hai maza yeh woh game hai |
This is a game in which you enjoy losing |
| Halat joh hai teri meri bhi same hai |
Our condition is the same |
| Teri baaton mein dil kho sa gaya |
My heart is lost in your conversations |
| Meri raaton mein din ho sa gaya |
My nights have turned into days |
| Pyar kehte jisko finally woh ho sa gaya |
Finally I can say that I'm in love |
| Finally, finally, finally |
Finally, finally, finally |
|
|
| Rahi na pehle sa shy ab |
Now I'm not shy like before |
| Samajh mein kuch na aaye ab |
Now I don't understand anything |
| Bolo na kya kiya jaaye ab |
Tell me what should I do now |
| Aankhon se neendein hai gayab |
Sleep is missing from my eyes |
| Khush hoon main itna kyun |
Why am I so happy |
| Tujhko tawajjo main kyun doon |
Why should I give you attention |
| Jaane kya hua mujhe tere pyar mein chamkun jaise jugnu |
I don't know what has happened to me, as I'm shining like a firefly in your love |
|
|
| Tujhko ab door mujhse kar na koi payega |
Now no one can take you far from me |
| Sochna kya jaan-e-jana joh hoga dekha jayega |
Don't think a lot beloved, we'll handle whatever happens |
| Tujhko ab door mujhse kar na koi payega |
Now no one can take you far from me |
| Sochna kya jaan-e-jana joh hoga dekha jayega |
Don't think a lot beloved, we'll handle whatever happens |
|
|
| Raha na pehle sa shy ab |
Now I'm not shy like before |
| Samajh mein kuch na aaye ab |
Now I don't understand anything |
| Bolo na kya kiya jaaye ab |
Tell me what should I do now |
| Aankhon se neendein hai gayab |
Sleep is missing from my eyes |
| Khush hoon main itna kyun |
Why am I so happy |
| Tujhko tawajjo main kyun doon |
Why should I give you attention |
| Jaane kya hua mujhe tere pyar mein chamkun jaise jugnu |
I don't know what has happened to me, as I'm shining like a firefly in your love |
|
|
| It's your boy Badshah! |
It's your boy Badshah! |
|
|
|