Lyrics |
Translation |
Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | She ran into me after a long time |
Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | She ran into me after a long time |
Aur pehle ke jaisa nasha chha gaya | And I got intoxicated just like before |
Jisko dafna ke rakha tha dil mein kahin | The fantasy that I had buried somewhere in my heart |
Phir mere samne woh samma chha gaya | Once again it started to flash in front of me |
Aankh tirchi huyi, lab hile is tarah | My eyes looked on the side, my lips were moving |
Khud bakhud mere honthon pe sher aa gaya | And just by itself I started to recite this poem |
|
|
Bewafa tera, hmm bewafa tera | O unfaithful one |
Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
Zakhm tune joh mujhko diye hai | The wounds that you've given me |
Dard ab tak gaya hi nahi hai | I can still feel the pain from them |
|
|
Teri tasveer maine jala di | I've burnt your photo |
Apni taqdeer khud hi mita di | I've destroyed my destiny myself |
Tu mujhe jab kabhi yaad aaya | Whenever I remembered you |
Dil ne sau sau dafa baddua di | Then my heart cursed you a hundred times |
Khwaab se bhi tujhe bedakhal kar diya | I've even removed you from my dreams |
Chhod ke main tujhe badi door aa gaya | I've left you behind and come a long distance |
|
|
Bewafa honge, bewafa honge lakhon hazaron | There may be many more unfaithful lovers |
Koi kamzarf tujhsa nahi hai | But there's no one as selfish as you |
Dil ko ab mere hosh aa gaya hai | My heart now has regained the senses |
Pehle jaisa sharabi nahi hai | It's not an alcoholic like before |
Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
|
|
Mohabbat ke tarazu mein wafa kamzor thi teri | Your loyalty was weak on the scale of love |
Andhero se tumhare bach saki na roshni meri | My light was unable to survive in your darkness |
Jise maana khuda maine ussi ne dil mera toda | The one whom I considered as my god broke my heart |
Mujhe dokha diya aisa kahin ka bhi nahi chhoda | She cheated me and completely destroyed me |
Phir kabhi na kisi se lagaunga dil | I'll never fall in love again |
Yeh sabak mujhko lutne ke baad aa gaya | I've learnt this lesson after being heartbroken |
|
|
Bewafa mera, haan bewafa mera | O unfaithful one |
Bewafa mera qatil hai tu yeh | O unfaithful one, you're my killer |
Tujhko ab tak pata hi nahi hai | And you're not even aware of that |
Yeh bhi sach hai ki yeh baat maine | It's also true that |
Tujhko ab tak batayi nahi hai | I haven't told you about this yet |
Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
|
|
Kabhi kabhi mohabbat mein aisa hota hai | It does happen in love from time to time |
Saansein chalti rehti hai par waqt thehra sa hota hai | Where the breaths continue but time stands still |