|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | She ran into me after a long time |
| Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | She ran into me after a long time |
| Aur pehle ke jaisa nasha chha gaya | And I got intoxicated just like before |
| Jisko dafna ke rakha tha dil mein kahin | The fantasy that I had buried somewhere in my heart |
| Phir mere samne woh samma chha gaya | Once again it started to flash in front of me |
| Aankh tirchi huyi, lab hile is tarah | My eyes looked on the side, my lips were moving |
| Khud bakhud mere honthon pe sher aa gaya | And just by itself I started to recite this poem |
|
|
| Bewafa tera, hmm bewafa tera | O unfaithful one |
| Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
| Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
| Zakhm tune joh mujhko diye hai | The wounds that you've given me |
| Dard ab tak gaya hi nahi hai | I can still feel the pain from them |
|
|
| Teri tasveer maine jala di | I've burnt your photo |
| Apni taqdeer khud hi mita di | I've destroyed my destiny myself |
| Tu mujhe jab kabhi yaad aaya | Whenever I remembered you |
| Dil ne sau sau dafa baddua di | Then my heart cursed you a hundred times |
| Khwaab se bhi tujhe bedakhal kar diya | I've even removed you from my dreams |
| Chhod ke main tujhe badi door aa gaya | I've left you behind and come a long distance |
|
|
| Bewafa honge, bewafa honge lakhon hazaron | There may be many more unfaithful lovers |
| Koi kamzarf tujhsa nahi hai | But there's no one as selfish as you |
| Dil ko ab mere hosh aa gaya hai | My heart now has regained the senses |
| Pehle jaisa sharabi nahi hai | It's not an alcoholic like before |
| Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
|
|
| Mohabbat ke tarazu mein wafa kamzor thi teri | Your loyalty was weak on the scale of love |
| Andhero se tumhare bach saki na roshni meri | My light was unable to survive in your darkness |
| Jise maana khuda maine ussi ne dil mera toda | The one whom I considered as my god broke my heart |
| Mujhe dokha diya aisa kahin ka bhi nahi chhoda | She cheated me and completely destroyed me |
| Phir kabhi na kisi se lagaunga dil | I'll never fall in love again |
| Yeh sabak mujhko lutne ke baad aa gaya | I've learnt this lesson after being heartbroken |
|
|
| Bewafa mera, haan bewafa mera | O unfaithful one |
| Bewafa mera qatil hai tu yeh | O unfaithful one, you're my killer |
| Tujhko ab tak pata hi nahi hai | And you're not even aware of that |
| Yeh bhi sach hai ki yeh baat maine | It's also true that |
| Tujhko ab tak batayi nahi hai | I haven't told you about this yet |
| Bewafa tera yun muskurana | O unfaithful one, your smile is misleading |
| Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | It's like nothing has happened |
|
|
| Kabhi kabhi mohabbat mein aisa hota hai | It does happen in love from time to time |
| Saansein chalti rehti hai par waqt thehra sa hota hai | Where the breaths continue but time stands still |
|
|
|