|
Original Lyrics
|
English Translation
|
| Kabhi toh shaam dhale apne ghar gaye hote |
I wish I had returned home in the evening |
| Kisi ki aankh mein rehkar sanwar gaye hote |
I wish I was being adorned in someone's eyes |
| Ghazal ne behte huye phool chun liye varna |
The poems have selected the flowers that were flowing |
| Ghamo mein doobke hum log mar gaye hote |
Or else we would have drowned in these sorrows |
|
|
| Aawara hawa ka |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Daulat na koi Taj Mahal chhod jayenge |
I won't leave behind money or some Taj Mahal |
| Daulat na koi Taj Mahal chhod jayenge |
I won't leave behind money or some Taj Mahal |
| Hum apni yaadgar ghazal chhod jayenge |
But I'll leave behind my memorable poems |
| Tum aaj jitni chahe hamari hasi udao |
You can laugh at me as much as you want today |
| Rota hua magar tumhe kal chhod jayenge |
But tomorrow I'll leave you crying |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Zarro mein rehguzar ke chamak chhod jaunga |
I'll leave my light on every step of my path |
| Zarro mein rehguzar ke chamak chhod jaunga |
I'll leave my light on every step of my path |
| Pehchaan apni door talak chhod jaunga |
I'll leave my identity behind for a long time |
| Khamoshiyo ki maut ganwara nahi mujhe |
I don't accept the silent death |
| Sheesha hoon tootkar bhi khanak chhod jaunga |
I'm like a mirror which will make noise even when it breaks |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
|
|
| Tum aaj toh patthar |
Today you may be throwing stones at me |
| Tum aaj toh patthar barsa lo |
Today you may be throwing stones at me |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
| Tum aaj toh patthar barsa lo |
Today you may be throwing stones at me |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
| Tum aaj toh patthar barsa lo |
Today you may be throwing stones at me |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
|
|
| Dil aur jigar toh kuch bhi nahi |
I can sacrifice more than my heart and my soul |
| Dil aur jigar toh kuch bhi nahi |
I can sacrifice more than my heart and my soul |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Aaj woh bhi ishq ke maare nazar aane lage |
Today even she seems to be in love |
| Aaj woh bhi ishq ke maare nazar aane lage |
Today even she seems to be in love |
| Unki bhi neend ud gayi taare nazar aane lage |
Even she has lost her sleep and she's seeing stars |
| Aankh veeraan, dil pareshaan, zulf barham, lab khamosh |
With lonely eyes, confused heart, messy hair, and silent lips |
| Aankh veeraan, dil pareshaan, zulf barham, lab khamosh |
With lonely eyes, confused heart, messy hair, and silent lips |
| Ab toh woh kuch aur bhi pyare nazar aane lage |
Now she looks even more adorable to me |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Yeh aaine joh tumhe kam pasand karte hai |
These mirrors that don't like you |
| Yeh aaine joh tumhe kam pasand karte hai |
These mirrors that don't like you |
| Woh jante hai tumhe hum pasand karte hai |
They know that I'm the one who loves you |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Dil aur jigar toh kuch bhi nahi |
I can sacrifice more than my heart and my soul |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
| Ek baar ishara toh karde |
You just give me a signal |
|
|
| Main khud ko jala bhi |
I can even burn myself |
| Main khud ko jala bhi sakta hoon |
I can even burn myself |
| Teri aankhon ke kajal ke liye |
For the kohl in your eyes |
| Main khud ko jala bhi sakta hoon |
I can even burn myself |
| Teri aankhon ke kajal ke liye |
For the kohl in your eyes |
| Main khud ko jala bhi sakta hoon |
I can even burn myself |
| Teri aankhon ke kajal ke liye |
For the kohl in your eyes |
|
|
| Hum log hai aise deewane |
We're such crazy people that |
| Hum log hai aise deewane |
We're such crazy people that |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Ishq mein joh bhi muftila hoga |
The one who's an expert in love |
| Ishq mein joh bhi muftila hoga |
The one who's an expert in love |
| Uska andaz hi juda hoga |
His style will be different |
| Aur bhaav kyun gir gaya hai sone ka |
Do you why the price of gold has dropped |
| Bhaav kyun gir gaya hai sone ka |
Do you why the price of gold has dropped |
| Usne pital pehen liya hoga |
Because she must have covered herself in brass |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Sheher ki ek ameer zaadi ko |
I saw a rich city girl |
| Sheher ki ek ameer zaadi ko kal in aankhon se maine dekha tha |
I saw a rich city girl yesterday from my eyes |
| Thik us waqt muflisi ne meri haske mera mizaaz poocha tha |
That's when my poverty smiled and asked about my condition |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Hum log hai aise deewane |
We're such crazy people that |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
| Joh zid pe kabhi aa jaaye toh |
We can do anything when we get stubborn |
|
|
| Sehra se uthakar |
I'll bring it even from the desert |
| Sehra se uthakar layenge |
I'll bring it even from the desert |
| Jhankar teri payal ke liye |
The chimes for your anklets |
| Sehra se uthakar layenge |
I'll bring it even from the desert |
| Jhankar teri payal ke liye |
The chimes for your anklets |
| Sehra se uthakar layenge |
I'll bring it even from the desert |
| Jhankar teri payal ke liye |
The chimes for your anklets |
|
|
| Yeh khel tamasha lagta hai |
This game feels like drama to me |
| Yeh khel tamasha lagta hai |
This game feels like drama to me |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Phool ke saath saath ghulshan mein sochta hoon babool bhi honge |
I think that there'll be thorns in the garden along with flowers |
| Phool ke saath saath ghulshan mein sochta hoon babool bhi honge |
I think that there'll be thorns in the garden along with flowers |
| Kya hua usne bewafai ki, uske apne asool bhi honge |
So what if she was unfaithful, she must have her own principles |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Yoon badi der se paimana liye baitha hoon |
I'm sitting since a long time with a glass of wine |
| Yoon badi der se paimana liye baitha hoon |
I'm sitting since a long time with a glass of wine |
| Koi dekhe toh yeh samjhe ke peeye baitha hoon |
If someone sees me then they'll think I'm drunk |
| Zindagi bhar ke liye rooth ke jaane wale |
The one who got upset and left me forever |
| Zindagi bhar ke liye rooth ke jaane wale |
The one who got upset and left me forever |
| Main abhi tak teri tasveer liye baitha hoon |
I'm still sitting with your photo |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Yeh khel tamasha lagta hai |
This game feels like drama to me |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
| Taqdeer ke ghulshan ka shayad |
A drama from the garden of destiny may be |
|
|
| Kaante hai mere |
There are thorns on my side |
| Kaante hai mere daaman ke liye |
There are thorns on my side |
| Aur phool tere aanchal ke liye |
And flowers in your dresses |
| Kaante hai mere daaman ke liye |
There are thorns on my side |
| Aur phool tere aanchal ke liye |
And flowers in your dresses |
| Kaante hai mere daaman ke liye |
There are thorns on my side |
| Aur phool tere aanchal ke liye |
And flowers in your dresses |
|
|
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Aawara hawa ka jhonka hoon |
I'm a gust of wind that blows from here to there |
| Aa nikla hoon pal do pal ke liye |
I've come here for a moment or two |
| Tum aaj toh patthar barsa lo |
Today you may be throwing stones at me |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
| Tum aaj toh patthar barsa lo |
Today you may be throwing stones at me |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
| Kal rohoge mujh pagal ke liye |
But tomorrow you'll cry for this mad one |
|
|
|