Lyrics |
Translation |
Kabhi toh shaam dhale apne ghar gaye hote | I wish I had returned home in the evening |
Kisi ki aankh mein rehkar sanwar gaye hote | I wish I was being adorned in someone's eyes |
Ghazal ne behte huye phool chun liye varna | The poems have selected the flowers that were flowing |
Ghamo mein doobke hum log mar gaye hote | Or else we would have drowned in these sorrows |
|
|
Aawara hawa ka | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Daulat na koi Taj Mahal chhod jayenge | I won't leave behind money or some Taj Mahal |
Daulat na koi Taj Mahal chhod jayenge | I won't leave behind money or some Taj Mahal |
Hum apni yaadgar ghazal chhod jayenge | But I'll leave behind my memorable poems |
Tum aaj jitni chahe hamari hasi udao | You can laugh at me as much as you want today |
Rota hua magar tumhe kal chhod jayenge | But tomorrow I'll leave you crying |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Zarro mein rehguzar ke chamak chhod jaunga | I'll leave my light on every step of my path |
Zarro mein rehguzar ke chamak chhod jaunga | I'll leave my light on every step of my path |
Pehchaan apni door talak chhod jaunga | I'll leave my identity behind for a long time |
Khamoshiyo ki maut ganwara nahi mujhe | I don't accept the silent death |
Sheesha hoon tootkar bhi khanak chhod jaunga | I'm like a mirror which will make noise even when it breaks |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
|
|
Tum aaj toh patthar | Today you may be throwing stones at me |
Tum aaj toh patthar barsa lo | Today you may be throwing stones at me |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
Tum aaj toh patthar barsa lo | Today you may be throwing stones at me |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
Tum aaj toh patthar barsa lo | Today you may be throwing stones at me |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
|
|
Dil aur jigar toh kuch bhi nahi | I can sacrifice more than my heart and my soul |
Dil aur jigar toh kuch bhi nahi | I can sacrifice more than my heart and my soul |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Aaj woh bhi ishq ke maare nazar aane lage | Today even she seems to be in love |
Aaj woh bhi ishq ke maare nazar aane lage | Today even she seems to be in love |
Unki bhi neend ud gayi taare nazar aane lage | Even she has lost her sleep and she's seeing stars |
Aankh veeraan, dil pareshaan, zulf barham, lab khamosh | With lonely eyes, confused heart, messy hair, and silent lips |
Aankh veeraan, dil pareshaan, zulf barham, lab khamosh | With lonely eyes, confused heart, messy hair, and silent lips |
Ab toh woh kuch aur bhi pyare nazar aane lage | Now she looks even more adorable to me |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Yeh aaine joh tumhe kam pasand karte hai | These mirrors that don't like you |
Yeh aaine joh tumhe kam pasand karte hai | These mirrors that don't like you |
Woh jante hai tumhe hum pasand karte hai | They know that I'm the one who loves you |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Dil aur jigar toh kuch bhi nahi | I can sacrifice more than my heart and my soul |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
Ek baar ishara toh karde | You just give me a signal |
|
|
Main khud ko jala bhi | I can even burn myself |
Main khud ko jala bhi sakta hoon | I can even burn myself |
Teri aankhon ke kajal ke liye | For the kohl in your eyes |
Main khud ko jala bhi sakta hoon | I can even burn myself |
Teri aankhon ke kajal ke liye | For the kohl in your eyes |
Main khud ko jala bhi sakta hoon | I can even burn myself |
Teri aankhon ke kajal ke liye | For the kohl in your eyes |
|
|
Hum log hai aise deewane | We're such crazy people that |
Hum log hai aise deewane | We're such crazy people that |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Ishq mein joh bhi muftila hoga | The one who's an expert in love |
Ishq mein joh bhi muftila hoga | The one who's an expert in love |
Uska andaz hi juda hoga | His style will be different |
Aur bhaav kyun gir gaya hai sone ka | Do you why the price of gold has dropped |
Bhaav kyun gir gaya hai sone ka | Do you why the price of gold has dropped |
Usne pital pehen liya hoga | Because she must have covered herself in brass |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Sheher ki ek ameer zaadi ko | I saw a rich city girl |
Sheher ki ek ameer zaadi ko kal in aankhon se maine dekha tha | I saw a rich city girl yesterday from my eyes |
Thik us waqt muflisi ne meri haske mera mizaaz poocha tha | That's when my poverty smiled and asked about my condition |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Hum log hai aise deewane | We're such crazy people that |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
Joh zid pe kabhi aa jaaye toh | We can do anything when we get stubborn |
|
|
Sehra se uthakar | I'll bring it even from the desert |
Sehra se uthakar layenge | I'll bring it even from the desert |
Jhankar teri payal ke liye | The chimes for your anklets |
Sehra se uthakar layenge | I'll bring it even from the desert |
Jhankar teri payal ke liye | The chimes for your anklets |
Sehra se uthakar layenge | I'll bring it even from the desert |
Jhankar teri payal ke liye | The chimes for your anklets |
|
|
Yeh khel tamasha lagta hai | This game feels like drama to me |
Yeh khel tamasha lagta hai | This game feels like drama to me |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Phool ke saath saath ghulshan mein sochta hoon babool bhi honge | I think that there'll be thorns in the garden along with flowers |
Phool ke saath saath ghulshan mein sochta hoon babool bhi honge | I think that there'll be thorns in the garden along with flowers |
Kya hua usne bewafai ki, uske apne asool bhi honge | So what if she was unfaithful, she must have her own principles |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Yoon badi der se paimana liye baitha hoon | I'm sitting since a long time with a glass of wine |
Yoon badi der se paimana liye baitha hoon | I'm sitting since a long time with a glass of wine |
Koi dekhe toh yeh samjhe ke peeye baitha hoon | If someone sees me then they'll think I'm drunk |
Zindagi bhar ke liye rooth ke jaane wale | The one who got upset and left me forever |
Zindagi bhar ke liye rooth ke jaane wale | The one who got upset and left me forever |
Main abhi tak teri tasveer liye baitha hoon | I'm still sitting with your photo |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Yeh khel tamasha lagta hai | This game feels like drama to me |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
Taqdeer ke ghulshan ka shayad | A drama from the garden of destiny may be |
|
|
Kaante hai mere | There are thorns on my side |
Kaante hai mere daaman ke liye | There are thorns on my side |
Aur phool tere aanchal ke liye | And flowers in your dresses |
Kaante hai mere daaman ke liye | There are thorns on my side |
Aur phool tere aanchal ke liye | And flowers in your dresses |
Kaante hai mere daaman ke liye | There are thorns on my side |
Aur phool tere aanchal ke liye | And flowers in your dresses |
|
|
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Aawara hawa ka jhonka hoon | I'm a gust of wind that blows from here to there |
Aa nikla hoon pal do pal ke liye | I've come here for a moment or two |
Tum aaj toh patthar barsa lo | Today you may be throwing stones at me |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
Tum aaj toh patthar barsa lo | Today you may be throwing stones at me |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |
Kal rohoge mujh pagal ke liye | But tomorrow you'll cry for this mad one |