|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| O kuch aisa kar kamaal ke tera ho jaaun | Do some magic so that I can become yours |
| O kuch aisa kar kamaal ke tera ho jaaun | Do some magic so that I can become yours |
| Main kisi aur ka hoon filhall | Currently I belong to someone else |
| Main kisi aur ka hoon filhall ke tera ho jaaun | Currently I belong to someone else, but I want to be yours |
| Main kisi aur ka hoon filhall ke tera ho jaaun | Currently I belong to someone else, but I want to be yours |
|
|
| Eh gall te galat ae joh vi kar reha jaani | What I'm doing now, may seem completely wrong |
| Par eh vi dekh tere bin kinjh mar reha jaani | But do take note of how I'm dying for you |
| O mar jaange lai sambhaal | Take care of me or else I'll die |
| O mar jaange lai sambhaal ke tera ho jaaun | Take care of me or else I'll die, as I want to be yours |
| Main kisi aur ka hoon filhall ke tera ho jaaun | Currently I belong to someone else, but I want to be yours |
|
|
| Mainu pata ke duniya nu eh gawara nahi ho sakda | I know that the world will never accept this |
| Par jhooth kehnde ne saare ke pyar dobara nahi ho sakda | But everyone is lying when they say that, you can't fall in love twice |
| Par jhooth kehnde ne saare ke pyar dobara nahi ho sakda | But everyone is lying when they say that, you can't fall in love twice |
| Tu mainu puch na koi sawaal | Don't ask me any questions |
| Chal door kithe mere naal ke tera ho jaaun | Let's go somewhere far away, where I can be yours |
| Main kisi aur ka hoon filhall ke tera ho jaaun | Currently I belong to someone else, but I want to be yours |
| Main kisi aur ka hoon filhall ke tera ho jaaun | Currently I belong to someone else, but I want to be yours |
| O kisi aur ka hoon filhall ke tera ho jaaun | Currently I belong to someone else, but I want to be yours |
|
|
| Hun rona main pachtauna main ke chann ni hoya chakor da | Now I'm crying and repenting that we couldn't unite like lovers |
| Hun tu vi ae kise hor di, main vi aan kise hor da | Now you belong to someone else and so do I |
| Hun rona main pachtauna main ke chann ni hoya chakor da | Now I'm crying and repenting that we couldn't unite like lovers |
| Hun tu vi ae kise hor di, main vi aan kise hor da | Now you belong to someone else and so do I |
| Mera dil karda ae sawaal | My heart is asking me a question |
| Teri mohabbat da ki haal ke tera ho jaaun | What is the condition of your love, as I want to be yours |
| Main kisi aur ka hoon | Currently I belong to someone else |
| Main kisi aur ka hoon filhall | Currently I belong to someone else |
|
|
| Filhall toh yoon hai ke kuch kar nahi sakte | Under the current situation we both are helpless |
| Tere bin hi marna hoga saath mar nahi sakte | I'll have to die without you, as we can't die together |
| Sookhe se patte hai ek tehni pe lage | The dead leaves are still stuck on the branch |
| Kismat toh dekho ke jhad nahi sakte | And their fate is such that they can't fall either |
| Filhall toh yoon hai ke kuch kar nahi sakte | Under the current situation we both are helpless |
|
|
|