|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kabhi kaali ratiyan, kabhi din suhane | Sometimes the nights are dark, sometimes the days are bright |
| Kismat ki baatein toh kismat hi jaane | Only destiny knows the secrets of destiny |
|
|
| O beta ji | O dear sir |
| O beta ji, arre o babu ji | O dear sir, o mister |
| Kismat ki hawa kabhi naram kabhi garam | The winds of fate are sometimes cool and sometimes hot |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji | O dear sir |
| Kismat ki hawa kabhi naram kabhi garam | The winds of fate are sometimes cool and sometimes hot |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji | O dear sir |
|
|
| Bade akad se beta nikle ghar se actor hone | The boy left home proudly dreaming of becoming an actor |
| Wah ri kismat, wah ri kismat, kismat mein the likhe bartan dhone | But oh destiny, his fate actually had him wash dishes for a living |
| Arre bhai likhe bartan dhone | Yes brother, wash dishes for a living |
| O beta ji | O dear sir |
| Jeene ka maza kabhi naram kabhi garam | The fun of living is sometimes gentle and sometimes harsh |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji, arre o babu ji | O dear sir, o mister |
| Kismat ki hawa kabhi naram kabhi garam | The winds of fate are sometimes cool and sometimes hot |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji | O dear sir |
|
|
| Duniya ke is chidiya ghar mein tarah tarah ka jalwa | In this big zoo of the world, all kinds of scenes exist |
| Mile kisi ko sukhi roti kisi ko puri halwa | Some people get dry bread and some enjoy delicacies |
| Arre bhai kisi ko puri halwa | Yes brother, some enjoy delicacies |
| O beta ji | O dear sir |
| Khichdi ka maza kabhi naram kabhi garam | Even porridge is sometimes soft and sometimes hot |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji, arre o babu ji | O dear sir, o mister |
| Kismat ki hawa kabhi naram kabhi garam | The winds of fate are sometimes cool and sometimes hot |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji | O dear sir |
|
|
| Dard diya toh thoda thoda khushi bhi thodi thodi | He gave us some pain and also a little joy |
| Wah re malik, wah re malik, dukh aur sukh ki khoob banayi jodi | O Lord, you paired joy and sorrow so well together |
| Arre waah khoob banayi jodi | Truly, it's an unique pair |
| O beta ji | O dear sir |
| Jeevan ka nasha kabhi garam kabhi naram | The intoxication of life is sometimes strong and sometimes mild |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji, arre o babu ji | O dear sir, o mister |
| Kismat ki hawa kabhi naram kabhi garam | The winds of fate are sometimes cool and sometimes hot |
| Kabhi naram naram, kabhi garam garam | Sometimes very cool, sometimes very hot |
| Kabhi naram garam, naram garam | Sometimes warm, sometimes cold |
| O beta ji | O dear sir |
|
|
|