Lyrics |
Translation |
Tum to thehre pardesi | You're a foreigner |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Subah pehli, subah pehli, subah pehli gaadi se ghar ko laut jaaoge | You'll take the first train tomorrow and return home |
Subah pehli gaadi se ghar ko laut jaaoge | You'll take the first train tomorrow and return home |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
|
|
Jab tumhe akele mein meri yaad aayegi | When you'll remember me in your loneliness |
Jab tumhe akele mein meri yaad aayegi | When you'll remember me in your loneliness |
Khiche khiche huye rehte ho, kyun | Why are you so disconnected with everything |
Khiche khiche huye rehte ho dhyaan kiska hai | Why are you so disconnected with everything |
Zara batao toh yeh imtihaan kiska hai | Tell us who is this test for |
Humein bhula do magar yeh to yaad hi hoga | You can forget me but you'll always remember |
Humein bhula do magar yeh to yaad hi hoga | You can forget me but you'll always remember |
Nayi sadak pe purana makaan kiska hai | Whose old house exists on the new road |
Jab tumhe akele mein meri yaad aayegi | When you'll remember me in your loneliness |
Jab tumhe akele mein meri yaad aayegi | When you'll remember me in your loneliness |
Aasuon ki, aasuon ki, aasuon ki baarish mein tum bhi bheeg jaaoge | You'll also get drenched in the rain of tears |
Aasuon ki baarish mein tum bhi bheeg jaaoge | You'll also get drenched in the rain of tears |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
|
|
Gham ki dhoop mein dil ki hasratein na jal jaaye | I hope that the desires of my heart don't get burnt in the heat of sorrow |
Gham ki dhoop mein dil ki hasratein na jal jaaye | I hope that the desires of my heart don't get burnt in the heat of sorrow |
Tujhko ae, tujhko dekhenge sitaare toh ziya maangenge | If the stars see you then they'll ask light from you |
Tujhko dekhenge sitaare toh ziya maangenge | If the stars see you then they'll ask light from you |
Aur pyaase teri zulfon se ghata maangenge | And the thristy ones will ask for clouds from your tresses |
Apne kandhe se dupatta na sarakne dena | Don't let the veil slip away from your shoulder |
Varna budhe bhi jawani ki dua maangenge, imaan se | Or else even the elderly will pray for youthfulness |
Gham ki dhoop mein dil ki hasratein na jal jaaye | I hope that the desires of my heart don't get burnt in the heat of sorrow |
Gham ki dhoop mein dil ki hasratein na jal jaaye | I hope that the desires of my heart don't get burnt in the heat of sorrow |
Kesuon ke, kesuon ke, kesuon ke saaye mein kab humein sulaoge | When will you put me to sleep in the shadow of your tresses |
Kesuon ke saaye mein kab humein sulaoge | When will you put me to sleep in the shadow of your tresses |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
|
|
Mujhko qatal kar daalo shauk se magar socho | You can kill me with pleasure but think about this |
Mujhko qatal kar daalo shauk se magar socho | You can kill me with pleasure but think about this |
Is shehar-e-namuraad ki izzat karega kaun | Who'll pray for this unwanted soul |
Arre hum bhi chale gaye toh mohabbat karega kaun | And if I die then who'll fall in love with you |
Is ghar ki dekhbhal ko viraaniyan to ho | Let this home turn into a ruin |
Is ghar ki dekhbhal ko viraaniyan to ho | Let this home turn into a ruin |
Jaale hata diye to hifazat karega kaun | If you remove the cobwebs then who's going to protect it |
Mujhko qatal kar daalo shauk se magar socho | You can kill me with pleasure but think about this |
Mujhko qatal kar daalo shauk se magar socho | You can kill me with pleasure but think about this |
Mere baad, mere baad, mere baad tum kispar yeh bijliyan giraoge | After me who will you shower your style on |
Mere baad tum kispar bijliyan giraoge | After me who will you shower your style on |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
|
|
Yoon toh zindagi apni maikade mein guzri hai | I've spent my entire life in the bar |
Yoon toh zindagi apni maikade mein guzri hai | I've spent my entire life in the bar |
Ashko mein husn-o-rang samota raha hoon main | I've been locking beauty and fairness in my tears |
Ashko mein husn-o-rang samota raha hoon main | I've been locking beauty and fairness in my tears |
Aanchal kisi ka thaamke rota raha hoon main | I've been holding someone's veil and crying |
Nikhra hai jaake ab kahin chehra shahur ka | It's now that someone's face is glowing |
Nikhra hai jaake ab kahin chehra shahur ka | It's now that someone's face is glowing |
Barso isse sharaab se dhota raha hoon main | For years I've been washing it with alcohol |
Yoon toh zindagi apni maikade mein guzri hai | I've spent my entire life in the bar |
Behki hui bahaar ne peena sikha diya | The intoxicated season has taught me to drink |
Badmast barg-o-baar ne peena sikha diya | These awesome leaves and fruits have taught me to drink |
Peeta hoon is garaz se ke jeena hai chaar din | I drink because life is too short |
Peeta hoon is garaz se ke jeena hai chaar din | I drink because life is too short |
Marne ke intezaar ne peena sikha diya | The waiting for death has taught me to drink |
Yoon toh zindagi apni maikade mein guzri hai | I've spent my entire life in the bar |
Yoon toh zindagi apni maikade mein guzri hai | I've spent my entire life in the bar |
In nasheeli, in nasheeli, in nasheeli aankhon se arre kab humein pilaoge | When will you make me drink from your intoxicated eyes |
In nasheeli aankhon se kab humein pilaoge | When will you make me drink from your intoxicated eyes |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
|
|
Kya karoge tum aakhir kabra par meri aakar | What will you do after all by visting my grave |
Kya karoge tum aakhir kabra par meri aakar | What will you do after all by visting my grave |
Kya karoge tum aakhir kabra par meri aakar | What will you do after all by visting my grave |
Kyun ke jab tumse ittefakan | Because when by chance |
Jab tumse ittefakan meri nazar mili thi | Because when by chance our eyes connected |
Ab yaad aa raha hai shayad woh Janvary thi | I now remember that it was the month of January |
Tum yoon mili dubara phir mahe Farvary mein | Then you met me again in the month of February |
Jaise ke humsafar ho tum raahein zindagi mein | As if you're my partner in the paths of life |
Kitna haseen zamana aaya tha March lekar | March brought with itself beautiful times |
Raahein wafa pe thi tum vaadon ki torch lekar | That you were standing with a torch on the paths of loyalty |
Baandha jo ahd-e-ulfat April chal raha tha | April came along and it locked in the time of love |
Duniya badal rahi thi, mausam badal raha tha | The world was changing and the season was changing |
Lekin Mayi jab aayi jalne laga zamana | But the world started to burn when the month of May came |
Har shaks ki zabaan par tha bas yehi fasana | This story was present on everyone's lips |
Duniya ke darr se tumne badli thi jab nigaahein | When you changed the look of your eyes fearing the world |
Tha June ka mahina lab pe thi garm aahein | It was the month of June and also there were warm breaths on the lips |
July mein jo tumne ki baat-chit kuch kam | When you spoke less with me in the month of July |
The aasman pe baadal aur meri aankhen purnam | Then there were clouds in the sky and my eyes were moist |
Mahe August mein jab barsaat ho rahi thi | When it was raining in the month of August |
Bas aasuon ki baarish din raat ho rahi thi | It was raining tears day and night |
Kuch yaad aa raha hai woh maah tha Sitambar | I can slightly remember the month of September |
Bheja tha tumne mujhko tark-e-wafa ka letter | When you had sent me the letter of ending faithfulness |
Tum gair ho rahi thi Octuber aa gaya tha | You were turning into a stranger in the month of October |
Duniya badal chuki thi, mausam badal chuka tha | The world had changed and the season had changed |
Jab aa gaya November aaisi bhi raat aayi | November brought with itself such a night |
Mujhse tumhe chhudane sajkar baraat aayi | In which a wedding procession came to separate you from me |
Bekaif tha December jazbaat mar chuke the | December was sad and my emotions were dead |
Mausam tha sard us mein armaan bikhar chuke the | It was cold and my desires had shattered |
Lekin yeh kya bataun ab haal doosra hai | But how should I say that it's different now |
Lekin yeh kya bataun ab haal doosra hai | But how should I say that it's different now |
Lekin yeh kya bataun ab haal doosra hai | But how should I say that it's different now |
Lekin yeh kya bataun ab haal doosra hai | But how should I say that it's different now |
Arre woh saal doosra tha yeh saal doosra hai | That year was different and this is a different year |
Woh saal doosra tha yeh saal doosra hai | That year was different and this is a different year |
Woh saal doosra tha yeh saal doosra hai | That year was different and this is a different year |
Kya karoge tum aakhir | What will you do after all |
Kya karoge tum aakhir kabra par meri aakar | What will you do after all by visting my grave |
Thodi der, thodi der, thodi der ro loge aur bhool jaaoge | You'll cry for some time and then you'll forget me |
Thodi der ro loge aur bhool jaaoge | You'll cry for some time and then you'll forget me |
Thodi der ro loge aur bhool jaaoge | You'll cry for some time and then you'll forget me |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Tum to thehre pardesi saath kya nibhaoge | You're a foreigner and you won't be with me forever |
Subah pehli gaadi se ghar ko laut jaaoge | You'll take the first train tomorrow and return home |
Subah pehli gaadi se ghar ko laut jaaoge | You'll take the first train tomorrow and return home |
Subah pehli gaadi se ghar ko laut jaaoge | You'll take the first train tomorrow and return home |