|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Dhoop tootke kaanch ki tarah | Sunlight breaks like shattered glass |
| Chubh gayi toh kya ab dekha jayega | So what if it pricks me, I'll still face it |
| Aandhiyan kayi dil mein hai mere | There are many storms swirling inside my heart |
| Chubh gayi toh kya ab dekha jayega | So what if they prick me, I'll still face them |
| Dil hai toota | My heart is broken |
| Mera main ishq jalakar aa gaya | I've come after burning away my love |
| Dil hai toota | My heart is broken |
| Mera main ishq jalakar aa gaya | I've come after burning away my love |
|
|
| Aasmaan mein udaan hai, dhadkan dhadkan suroor mein | There's flight in the sky, and rhythm in every heartbeat |
| Hai junoon mein sukoon, ab yeh dil yeh dil fitoor mein | There's peace in passion, and now this heart is in madness |
| Aandhi banke aaya hoon | I've arrived like a storm |
| Mera hausla bhi ayaash hai | Even my courage has become reckless |
|
|
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
| Na toh humsafar ki talaash hai | Nor am I in search of fellow travellers |
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
|
|
| Aadhi baatein aankhen bole | My eyes say half of the story |
| Aadhi baatein aankhen bole | My eyes say half of the story |
| Baaki aadhi khamoshi kehde | And my silence tells the other half |
| Humzubaan ki talaash hai | I seek someone who shares the language of my soul |
|
|
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
| Na toh humsafar ki talaash hai | Nor am I in search of fellow travellers |
| Mera shauq tera deedaar hai | My desire is only to see you |
| Yehi umr bhar ki talaash hai | That is the search of my entire lifetime |
|
|
| Mere humkadam hai yeh zameen | This earth walks beside me |
| Mere humkadam hai yeh zameen | This earth walks beside me |
| Mere humkadam hai yeh zameen | This earth walks beside me |
| Mere haath mein akaash hai | And in my hand lies the sky |
|
|
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
| Na toh humsafar ki talaash hai | Nor am I in search of fellow travellers |
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
|
|
| Dil hai toota | My heart is broken |
| Mera main ishq jalakar aa gaya | I've come after burning away my love |
|
|
| Na toh karvaan ki talaash hai | Neither am I in search of a caravan |
| Na toh humsafar ki talaash hai | Nor am I in search of fellow travellers |
|
|
|