|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kya tujhe ab ye dil bataye | What can this heart tell you now |
| Tujhpe kitna mujhe pyar aaye | As to how much I love you |
| Aansuon se likh doon main tujhko | I'll write this for you with my tears |
| Koi mere bin padh hi na paaye | No one except me will be able to read it |
| Yoon rahoon chup, kuch bhi na boolun | I'll stay quiet and won't say anything |
| Barson lambi neendein so loon | I'll sleep for years |
| Jin aankhon mein tu rehta hai | The eyes in which you live |
| Sadiyon tak woh aankhen na kholun | I'll not open those eyes for many years |
|
|
| Mere andar khud ko bhar de | Fill yourself inside of me |
| Mujhko mujhse khaali kar de | Empty me from within me |
| Mere andar khud ko bhar de | Fill yourself inside of me |
| Mujhko mujhse khaali kar de | Empty me from within me |
|
|
| Jis shaam tu na mile | The evening in which I don't see you |
| Woh shaam dhalti nahi | That evening doesn't end for me |
| Aadat si tu ban gayi hai | You've become like a habit for me |
| Aadat badalti nahi | This habit doesn't change |
| Kya tujhe ab ye dil bataye | What can this heart tell you now |
| Tere bina kyun saans na aaye | As to why can't I breath without you |
| Aansuon se likh doon main tujhko | I'll write this for you with my tears |
| Koi mere bin padh hi na paaye | No one except me will be able to read it |
|
|
| Mere andar khud ko bhar de | Fill yourself inside of me |
| Mujhko mujhse khaali kar de | Empty me from within me |
| Mere andar khud ko bhar de | Fill yourself inside of me |
| Mujhko mujhse khaali kar de | Empty me from within me |
|
|
| Haathon se girne lagi | It started to fall from my hand |
| Har aarzoo, har dua | Every desire, every prayer of mine |
| Sajde se main uth gaya | I stood up from my prayer |
| Jis pal tu mera hua | The moment you became mine |
| Haathon se girne lagi | It started to fall from my hand |
| Har aarzoo har dua | Every desire, every prayer of mine |
| Sajde se main uth gaya | I stood up from my prayer |
| Jis pal tu mera hua | The moment you became mine |
| Kya tujhe ab ye dil bataye | What can this heart tell you now |
| Kyun teri baahon mein hi chain aaye | As to why I find peace only in your arms |
| Aansuon se likh doon main tujhko | I'll write this for you with my tears |
| Koi mere bin padh hi na paaye | No one except me will be able to read it |
|
|
| Mere andar khud ko bhar de | Fill yourself inside of me |
| Mujhko mujhse khaali kar de | Empty me from within me |
| Mere andar khud ko bhar de | Fill yourself inside of me |
| Mujhko mujhse khaali kar de | Empty me from within me |
|
|
|