|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Chandi jaisa rang hai tera sone jaise baal | Your colour is like that of silver and hair like gold |
| Chandi jaisa rang hai tera sone jaise baal | Your colour is like that of silver and hair like gold |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
| Chandi jaisa rang hai tera sone jaise baal | Your colour is like that of silver and hair like gold |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
|
|
| Jis raste se tu guzre woh phoolon se bhar jaye | Any road you walk through, blooms with flowers |
| Jis raste se tu guzre woh phoolon se bhar jaye | Any road you walk through, blooms with flowers |
| Tere pair ki komal aahat sote bhaag jagaye | The soft sound of your approaching feet awakens the destiny |
| Joh patthar chhu le gori tu woh heera ban jaye | If you touch a stone then it turns into diamond |
| Tu jisko mil jaye woh | The one who attains you |
| Tu jisko mil jaye woh ho jaye maalamaal | The one who attains you will become wealthy |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
| Chandi jaisa rang hai tera sone jaise baal | Your colour is like that of silver and hair like gold |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
|
|
| Joh berang ho us par kya kya rang jamate log | Why do people apply colours on those who are colourless |
| Joh berang ho us par kya kya rang jamate log | Why do people apply colours on those who are colourless |
| Tu nadaan na jane kaise roop churate log | You're naive and you don't know how people steal your beauty |
| Nazarein bhar bhar dekhen tujhko aate jaate log | They keep staring at you as they come and go |
| Chail chabeeli rani thoda | Hey beautiful queen of mine |
| Chail chabeeli rani thoda ghunghat aur nikaal | Hey beautiful queen of mine, please open your veil |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
| Chandi jaisa rang hai tera sone jaise baal | Your colour is like that of silver and hair like gold |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
|
|
| Dhanak ghata kaliyan aur taare sab hai tera roop | The rainbow, the clouds, the flower buds, and the stars, all are forms of you |
| Dhanak ghata kaliyan aur taare sab hai tera roop | The rainbow, the clouds, the flower buds, and the stars, all are forms of you |
| Ghazalein ho ya geet ho mere sab mein tera roop | Your identity is present in all my poems and songs |
| Yoon hi chamakti rahe hamesha tere husn ki dhoop | May the light of your beauty shine forever |
| Tujhe nazar na lage kisi ki | May no one cast an evil eye on you |
| Tujhe nazar na lage kisi ki jiye hazaron saal | May no one cast an evil eye on you and may you live a thousand years |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
| Chandi jaisa rang hai tera sone jaise baal | Your colour is like that of silver and hair like gold |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
| Ek tu hi dhanwan hai gori baaki sab kangaal, baaki sab kangaal | You're the only precious one and everyone else is worthless |
|
|
|