Hindi Lyrics
|
English Translation
|
Sohna mukhda, mukhda sohna oye | O what a beautiful face |
Sohna mukhda, mukhda sohna oye oye oye | O what a beautiful face |
|
|
Sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda eh | Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh | Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
Sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda eh | Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh | Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
Zulf teri kithe bikhar na jave naal hawawan ladta eh | It fights with the wind so that your hair doesn't get tangled |
Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh | Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
O sari duniya rakhi aa main apne pairan thalle ni | I have kept the entire world beneath my feet |
Par tere pairan de picche pair mere taan challe ni | But my legs simply follow your legs |
Tu na dise jis din sanu akhiyan pani bharda eh | My eyes are filled with tears the day I don't see you |
Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh | Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
O sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda eh | Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh | Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
|
|
Sohna mukhda, mukhda sohna oye | O what a beautiful face |
Sohna mukhda, mukhda sohna oye oye oye | O what a beautiful face |
|
|
Nazran teri kayal keeta haaye | Your eyes have wounded me, oh my |
Nazran teri kayal keeta | Your eyes have wounded me |
Shehar da gabru shayar keeta | It has turned this young city guy into a poet |
Dabb vich rakheya bade dina da | I have held myself for so many days |
Ik na kudiye fire keeta | As I haven't fired a move at a single girl |
|
|
Adhya rehnda duniya naal main tere naal mithiyan gallan ni | I argue with the entire world but I have great conversations with you |
Shehar tere di sair karavan chauffeur banke chalan ni | I will take you on a tour of your city as your chauffeur |
Chamkile te nachan wala Mirza Ghalib padhda eh | I used to dance on peppy songs but now I read Mirza Ghalib's poetry |
Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh | Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
O sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda ae | Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh | Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
Haan tere utte marda hai | Yes it's captivated by you |
O tere utte marda hai | It's captivated by you |
|
|
Sachi marda ae tere utte | Truly it's captivated by you |
Nahin aap nahin, sorry didi ... white suit | Not you, sorry aunty ... the one in the white suit |
Ya, haan ji ... I love you | Yes, yes you ... I love you |
|
|