|
Original Lyrics
|
English Translation
|
| Sohna mukhda, mukhda sohna oye |
O what a beautiful face |
| Sohna mukhda, mukhda sohna oye oye oye |
O what a beautiful face |
|
|
| Sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda eh |
Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
| Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh |
Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
| Sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda eh |
Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
| Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh |
Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
| Zulf teri kithe bikhar na jave naal hawawan ladta eh |
It fights with the wind so that your hair doesn't get tangled |
| Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh |
Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
| O sari duniya rakhi aa main apne pairan thalle ni |
I have kept the entire world beneath my feet |
| Par tere pairan de picche pair mere taan challe ni |
But my legs simply follow your legs |
| Tu na dise jis din sanu akhiyan pani bharda eh |
My eyes are filled with tears the day I don't see you |
| Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh |
Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
| O sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda eh |
Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
| Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh |
Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
|
|
| Sohna mukhda, mukhda sohna oye |
O what a beautiful face |
| Sohna mukhda, mukhda sohna oye oye oye |
O what a beautiful face |
|
|
| Nazran teri kayal keeta haaye |
Your eyes have wounded me, oh my |
| Nazran teri kayal keeta |
Your eyes have wounded me |
| Shehar da gabru shayar keeta |
It has turned this young city guy into a poet |
| Dabb vich rakheya bade dina da |
I have held myself for so many days |
| Ik na kudiye fire keeta |
As I haven't fired a move at a single girl |
|
|
| Adhya rehnda duniya naal main tere naal mithiyan gallan ni |
I argue with the entire world but I have great conversations with you |
| Shehar tere di sair karavan chauffeur banke chalan ni |
I will take you on a tour of your city as your chauffeur |
| Chamkile te nachan wala Mirza Ghalib padhda eh |
I used to dance on peppy songs but now I read Mirza Ghalib's poetry |
| Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh |
Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
| O sohna mukhda dil da tukda jadugariyan karda ae |
Your beautiful face is a piece of my heart and it's doing magic |
| Waise taan dil sher bada par tere utte marda eh |
Usually my heart is fearless, but it's captivated by you |
| Haan tere utte marda hai |
Yes it's captivated by you |
| O tere utte marda hai |
It's captivated by you |
|
|
| Sachi marda ae tere utte |
Truly it's captivated by you |
| Nahin aap nahin, sorry didi ... white suit |
Not you, sorry aunty ... the one in the white suit |
| Ya, haan ji ... I love you |
Yes, yes you ... I love you |
|
|
|