Lyrics |
Translation |
Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal | You look awesome wearing this red scarf |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |
Haaye ni teri laal chunariya udd na jaaye zara sambhal | Hold on to your red scarf or it'll blow away |
Maan mera kehna | O girl, listen to me |
Maan mera kehna | O girl, listen to me |
|
|
Teri nazrein noorani | There's luminous energy in your eyes |
Chupi kajle main shaitani | There's naughtiness hidden in your kohl |
Pariyan ton sohni mutiyar | You're more beautiful than the fairies |
Husn tera lagda multani | Your body seems to be made from clay |
Ni kehda ittar laya munde nu khinchke le gayi naal | Which perfume are you wearing, it's pulling the guys towards you |
Haaye ni wallah wallah | I swear on god |
Haaye ni wallah wallah | I swear on god |
|
|
Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal | You look awesome wearing this red scarf |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |
|
|
Masoom sa tera haaye chehra aur mishri jaisi gallan | Your face is innocent and your words are like sugar |
Tainu vekh vekh dil rajda ni har ada hai mashallah | My heart is never tired of seeing you as your styles are amazing |
Masoom sa tera haaye chehra aur mishri jaisi gallan | Your face is innocent and your words are like sugar |
Tainu vekh vekh dil rajda ni har ada hai mashallah | My heart is never tired of seeing you as your styles are amazing |
Nazar lag jaye na tujhko laga le kaala tikka naal | Put a black dot of kohl on you, so that you don't catch an evil eye |
Haaye ni sadke jaavan | I'll sacrifice my life for you |
Haaye ni sadke jaavan | I'll sacrifice my life for you |
|
|
Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal | You look awesome wearing this red scarf |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |
Haaye ni teri laal chunariya udd na jaaye zara sambhal | Hold on to your red scarf or it'll blow away |
Maan mera kehna | O girl, listen to me |
Maan mera kehna | O girl, listen to me |
|
|
Dil mera mera na raha | My heart no longer belongs to me |
Haan yeh toh tera ho gaya | Yes, it has become yours |
Dil mera mera na raha | My heart no longer belongs to me |
Ban ja tu meri dilruba | You also become my beloved |
Haskar joh dekha mujhko gulabi pad gaye tere gaal | Your cheeks turned red when you looked at me with a smile |
Uff tera sharmana | O girl, you're blushing |
Uff tera sharmana | O girl, you're blushing |
|
|
Haaye ni teri, haaye ni teri | Oh my, oh my |
Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal | You look awesome wearing this red scarf |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |
O tera kya kehna | O girl, you're amazing |