|
Original Lyrics
|
English Translation
|
| Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal |
You look awesome wearing this red scarf |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
| Haaye ni teri laal chunariya udd na jaaye zara sambhal |
Hold on to your red scarf or it'll blow away |
| Maan mera kehna |
O girl, listen to me |
| Maan mera kehna |
O girl, listen to me |
|
|
| Teri nazrein noorani |
There's luminous energy in your eyes |
| Chupi kajle main shaitani |
There's naughtiness hidden in your kohl |
| Pariyan ton sohni mutiyar |
You're more beautiful than the fairies |
| Husn tera lagda multani |
Your body seems to be made from clay |
| Ni kehda ittar laya munde nu khinchke le gayi naal |
Which perfume are you wearing, it's pulling the guys towards you |
| Haaye ni wallah wallah |
I swear on god |
| Haaye ni wallah wallah |
I swear on god |
|
|
| Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal |
You look awesome wearing this red scarf |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
|
|
| Masoom sa tera haaye chehra aur mishri jaisi gallan |
Your face is innocent and your words are like sugar |
| Tainu vekh vekh dil rajda ni har ada hai mashallah |
My heart is never tired of seeing you as your styles are amazing |
| Masoom sa tera haaye chehra aur mishri jaisi gallan |
Your face is innocent and your words are like sugar |
| Tainu vekh vekh dil rajda ni har ada hai mashallah |
My heart is never tired of seeing you as your styles are amazing |
| Nazar lag jaye na tujhko laga le kaala tikka naal |
Put a black dot of kohl on you, so that you don't catch an evil eye |
| Haaye ni sadke jaavan |
I'll sacrifice my life for you |
| Haaye ni sadke jaavan |
I'll sacrifice my life for you |
|
|
| Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal |
You look awesome wearing this red scarf |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
| Haaye ni teri laal chunariya udd na jaaye zara sambhal |
Hold on to your red scarf or it'll blow away |
| Maan mera kehna |
O girl, listen to me |
| Maan mera kehna |
O girl, listen to me |
|
|
| Dil mera mera na raha |
My heart no longer belongs to me |
| Haan yeh toh tera ho gaya |
Yes, it has become yours |
| Dil mera mera na raha |
My heart no longer belongs to me |
| Ban ja tu meri dilruba |
You also become my beloved |
| Haskar joh dekha mujhko gulabi pad gaye tere gaal |
Your cheeks turned red when you looked at me with a smile |
| Uff tera sharmana |
O girl, you're blushing |
| Uff tera sharmana |
O girl, you're blushing |
|
|
| Haaye ni teri, haaye ni teri |
Oh my, oh my |
| Haaye ni teri laal chunariya pehenke lagdi tu kamaal |
You look awesome wearing this red scarf |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
| O tera kya kehna |
O girl, you're amazing |
|
|
|