|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo | Take all my money and all my wealth |
| Bhale cheen lo mujhse meri jawani | Even snatch my youth from me |
| Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan | But return to me those rains of childhood |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo | Take all my money and all my wealth |
| Bhale cheen lo mujhse meri jawani | Even snatch my youth from me |
| Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan | But return to me those rains of childhood |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
|
|
| Mohalle ki sabse nishani purani | The oldest sign of the colony |
| Woh budhiya jise bache kehte the nani | That old lady whom the children called as grandma |
| Woh nani ki baaton mein pariyon ka dera | That camp of fairies in the stories of grandma |
| Woh chehre ke jhuriyon mein sadiyon ka pehra | That guard of ages in the wrinkles of her face |
| Bhulaye nahi bhool sakta hai koi | No one can forget all that even if they wanted to |
| Woh choti si raatein, woh lambi kahani | Those small nights and those long stories |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
|
|
| Kadi dhoop mein apne ghar se nikalna | Going out of my house in the strong sun |
| Woh chidiya, woh bulbul, woh titli pakadna | To catch birds and butterflies |
| Woh gudiya ki shaadi pe ladna jhagadna | That fighting of dolls in the weddings |
| Woh jhoolon se girna, woh girke sambhalna | That fall from swings and then getting up again |
| Woh peetal ke challon ke pyare se tohfe | Those lovely gifts on the brass keychains |
| Woh tooti hui chhudiyon ki nishani | Those souvenirs of broken bangles |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
|
|
| Kabhi ret ke oonche tilon pe jaana | At times going on the mountains of sand |
| Gharounde banana, bana ke mitana | Making sand castles and then breaking them |
| Woh masoom chahat ki tasveer apni | That photo of innocent love |
| Woh khwaabon khilono ki jagir apni | That estate of dreams and toys |
| Na duniya ka gham tha, na rishton ke bandhan | Neither did we care about the world, nor about any relations |
| Badi khoobsurat thi woh zindgani | That life was so beautiful |
|
|
| Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo | Take all my money and all my wealth |
| Bhale cheen lo mujhse meri jawani | Even snatch my youth from me |
| Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan | But return to me those rains of childhood |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
|
|
|