|
Original Lyrics
|
English Translation
|
| Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo |
Take all my money and all my wealth |
| Bhale cheen lo mujhse meri jawani |
Even snatch my youth from me |
| Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan |
But return to me those rains of childhood |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo |
Take all my money and all my wealth |
| Bhale cheen lo mujhse meri jawani |
Even snatch my youth from me |
| Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan |
But return to me those rains of childhood |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
|
|
| Mohalle ki sabse nishani purani |
The oldest sign of the colony |
| Woh budhiya jise bache kehte the nani |
That old lady whom the children called as grandma |
| Woh nani ki baaton mein pariyon ka dera |
That camp of fairies in the stories of grandma |
| Woh chehre ke jhuriyon mein sadiyon ka pehra |
That guard of ages in the wrinkles of her face |
| Bhulaye nahi bhool sakta hai koi |
No one can forget all that even if they wanted to |
| Woh choti si raatein, woh lambi kahani |
Those small nights and those long stories |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
|
|
| Kadi dhoop mein apne ghar se nikalna |
Going out of my house in the strong sun |
| Woh chidiya, woh bulbul, woh titli pakadna |
To catch birds and butterflies |
| Woh gudiya ki shaadi pe ladna jhagadna |
That fighting of dolls in the weddings |
| Woh jhoolon se girna, woh girke sambhalna |
That fall from swings and then getting up again |
| Woh peetal ke challon ke pyare se tohfe |
Those lovely gifts on the brass keychains |
| Woh tooti hui chhudiyon ki nishani |
Those souvenirs of broken bangles |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
|
|
| Kabhi ret ke oonche tilon pe jaana |
At times going on the mountains of sand |
| Gharounde banana, bana ke mitana |
Making sand castles and then breaking them |
| Woh masoom chahat ki tasveer apni |
That photo of innocent love |
| Woh khwaabon khilono ki jagir apni |
That estate of dreams and toys |
| Na duniya ka gham tha, na rishton ke bandhan |
Neither did we care about the world, nor about any relations |
| Badi khoobsurat thi woh zindgani |
That life was so beautiful |
|
|
| Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo |
Take all my money and all my wealth |
| Bhale cheen lo mujhse meri jawani |
Even snatch my youth from me |
| Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan |
But return to me those rains of childhood |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
| Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani |
That paper boat and that rain water |
|
|
|