Lyrics |
Translation |
Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo | Take all my money and all my wealth |
Bhale cheen lo mujhse meri jawani | Even snatch my youth from me |
Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan | But return to me those rains of childhood |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo | Take all my money and all my wealth |
Bhale cheen lo mujhse meri jawani | Even snatch my youth from me |
Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan | But return to me those rains of childhood |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
|
|
Mohalle ki sabse nishani purani | The oldest sign of the colony |
Woh budhiya jise bache kehte the nani | That old lady whom the children called as grandma |
Woh nani ki baaton mein pariyon ka dera | That camp of fairies in the stories of grandma |
Woh chehre ke jhuriyon mein sadiyon ka pehra | That guard of ages in the wrinkles of her face |
Bhulaye nahi bhool sakta hai koi | No one can forget all that even if they wanted to |
Woh choti si raatein, woh lambi kahani | Those small nights and those long stories |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
|
|
Kadi dhoop mein apne ghar se nikalna | Going out of my house in the strong sun |
Woh chidiya, woh bulbul, woh titli pakadna | To catch birds and butterflies |
Woh gudiya ki shaadi pe ladna jhagadna | That fighting of dolls in the weddings |
Woh jhoolon se girna, woh girke sambhalna | That fall from swings and then getting up again |
Woh peetal ke challon ke pyare se tohfe | Those lovely gifts on the brass keychains |
Woh tooti hui chhudiyon ki nishani | Those souvenirs of broken bangles |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
|
|
Kabhi ret ke oonche tilon pe jaana | At times going on the mountains of sand |
Gharounde banana, bana ke mitana | Making sand castles and then breaking them |
Woh masoom chahat ki tasveer apni | That photo of innocent love |
Woh khwaabon khilono ki jagir apni | That estate of dreams and toys |
Na duniya ka gham tha, na rishton ke bandhan | Neither did we care about the world, nor about any relations |
Badi khoobsurat thi woh zindgani | That life was so beautiful |
|
|
Yeh daulat bhi le lo, yeh shohrat bhi le lo | Take all my money and all my wealth |
Bhale cheen lo mujhse meri jawani | Even snatch my youth from me |
Magar mujhko lauta do bachpan ka saawan | But return to me those rains of childhood |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |
Woh kaghaz ki kashti, woh baarish ka pani | That paper boat and that rain water |