Lyrics |
Translation |
La la la ... la la la | La la la ... la la la |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
|
|
Naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Ho naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Ho hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
|
|
Tere ishq ka chhaya khumaar | The intoxication of your love is around |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
|
|
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
|
|
Bole chhudi, payaliya bole | My bangles and anklets are saying that |
Aaja doli leke aaja saajna | Come and bring the palanquin, my love |
Bole chhudi, payaliya bole | My bangles and anklets are saying that |
Aaja doli leke aaja saajna | Come and bring the palanquin, my love |
Haathon mein mehendi ho | Let there be henna on my hands |
Maang meri sindoori ho | Let my forehead be filled with vermilion |
Tere naam ka kiya singaar yeh singaar | I'm adorning under your name |
|
|
Mere roop ki aayi bahaar | The spring of my beauty has arrived |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Ho naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
|
|
Milan ka mausam aayo re | The season of union has come |
Pyar le aayo re | It has brought love with it |
Milan ka mausam aayo re | The season of union has come |
Pyar le aayo re | It has brought love with it |
|
|
Main toh tere naam likhoonga | In your name I'll write |
Pyaasi ek kahani ehsaas ki | A tale of longing and emotions |
Main toh tere naam likhoonga | In your name I'll write |
Pyaasi ek kahani ehsaas ki | A tale of longing and emotions |
Milna ho toh aisaa ho | If we meet then it should be that |
Sadiyon tak na doori ho | There is no separation for ages |
Maine barson kiya intezar o dildaar | I've waited years for you, my love |
|
|
Beqaraari mein bhi aaya qaraar | Even in restlessness I found peace |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
O hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
|
|
Naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Ho hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |