|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| La la la ... la la la | La la la ... la la la |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
|
|
| Naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Ho naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Ho hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
|
|
| Tere ishq ka chhaya khumaar | The intoxication of your love is around |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
| Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
|
|
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
|
|
| Bole chhudi, payaliya bole | My bangles and anklets are saying that |
| Aaja doli leke aaja saajna | Come and bring the palanquin, my love |
| Bole chhudi, payaliya bole | My bangles and anklets are saying that |
| Aaja doli leke aaja saajna | Come and bring the palanquin, my love |
| Haathon mein mehendi ho | Let there be henna on my hands |
| Maang meri sindoori ho | Let my forehead be filled with vermilion |
| Tere naam ka kiya singaar yeh singaar | I'm adorning under your name |
|
|
| Mere roop ki aayi bahaar | The spring of my beauty has arrived |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Ho naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
|
|
| Milan ka mausam aayo re | The season of union has come |
| Pyar le aayo re | It has brought love with it |
| Milan ka mausam aayo re | The season of union has come |
| Pyar le aayo re | It has brought love with it |
|
|
| Main toh tere naam likhoonga | In your name I'll write |
| Pyaasi ek kahani ehsaas ki | A tale of longing and emotions |
| Main toh tere naam likhoonga | In your name I'll write |
| Pyaasi ek kahani ehsaas ki | A tale of longing and emotions |
| Milna ho toh aisaa ho | If we meet then it should be that |
| Sadiyon tak na doori ho | There is no separation for ages |
| Maine barson kiya intezar o dildaar | I've waited years for you, my love |
|
|
| Beqaraari mein bhi aaya qaraar | Even in restlessness I found peace |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| O hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
| Har kasam todh ke naachon, har kasam | Breaking every promise, I shall dance |
|
|
| Naachon oodhni odh ke aaj | Today I shall dance wrapped in a shawl |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Ho hum mein tumse ho gaya pyar | I've fallen in love with you |
| Ke dil pardesi ho gaya | My heart has become a stranger |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
| Oodhni odh ke naachon, oodhni | Wrapped in a shawl, I shall dance |
|
|
|