|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| (Tamil verse) | (Tamil verse) |
|
|
| Banke titli dil uda, uda, uda hai | The heart is flying like a butterfly |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
| Banke titli dil uda, uda, uda hai | The heart is flying like a butterfly |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
| Chalke khushboo se juda, juda, juda hai | It has attached itself to a fragrance |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
| Haadse yeh kaise | What are these events |
| Ansune se jaise | Which are unheard of |
| Choome andheron ko | As if darkness is being kissed |
| Koi noor ... o o o | By some light ... o o o |
| Banke titli dil uda, uda, uda hai | The heart is flying like a butterfly |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
|
|
| Sirf keh jaon ya | Should I just say it or |
| Aasmaan pe likh doon | Should I write it on the skies |
| Teri tareefon mein | In your praises |
| Chashme baddoor ... o o o | I'm mesmerized ... o o o |
| Banke titli dil uda, uda, uda hai | The heart is flying like a butterfly |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
| Chalke khushboo se juda, juda, juda hai | It has attached itself to a fragrance |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
|
|
| (Tamil verse) | (Tamil verse) |
|
|
| Bhoori bhoori aankhen teri | Your dark eyes |
| Kankhiyon se tezz teer kitne chhode | Are firing many arrows from the edges |
| Dhaani dhaani baatein teri | Your soft talks |
| Udte phirte panchiyon ke rukh bhi mode | Are making the birds change their path |
| Adhoori thi zara si | I was a little incomplete |
| Main poori ho rahi hoon | But now I'm getting complete |
| Teri saadgi mein | With your simplicity |
| Hoke choor ... o o o | And dissolving in it ... o o o |
|
|
| Banke titli dil uda, uda, uda hai | The heart is flying like a butterfly |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
| Chalke khushboo se juda, juda, juda hai | It has attached itself to a fragrance |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
|
|
| Raatein ginke, neendein bhunke | Counting the nights, weaving my sleep |
| Cheez kya hai khwaabdari humne jaani | I came to know what dreams are |
| Tere sur ka saaz banke | After becoming the tune of your organ |
| Hoti kya hai raagdari humne jaani | I came to know what music is |
| Joh dil ko bhaa rahi hai | What is appealing to my heart |
| Woh teri shayari hai | Is that your poetry |
| Ya koi sharayana hai fitoor | Or is it a poet who has gone crazy |
|
|
| Banke titli dil uda, uda, uda hai | The heart is flying like a butterfly |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
| Chalke khushboo se juda, juda, juda hai | It has attached itself to a fragrance |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
| Haadse yeh kaise | What are these events |
| Ansune se jaise | Which are unheard of |
| Choome andheron ko | As if darkness is being kissed |
| Koi noor ... o o o | By some light ... o o o |
| Banke titli dil uda, uda, uda hai | The heart is flying like a butterfly |
| Kahin door ... o o o | Somewhere far ... o o o |
|
|
| Sirf keh jaon ya | Should I just say it or |
| Aasmaan pe likh doon | Should I write it on the skies |
| Teri tareefon mein | In your praises |
| Chashme baddoor ... o o o | I'm mesmerized ... o o o |
|
|
| (Tamil verse) | (Tamil verse) |
|
|
|