Filmy Quotes

Barsaat Ki Raat
Nigaah-e-Naaz Ke

Barsaat Ki Raat
Hindi Lyrics English Translation
Ada bijli, badan sholaMy grace is like lightning, my body is a blaze
Ada bijli, badan sholaMy grace is like lightning, my body is a blaze
Bhanve khanjar, nazar qatilI'm like a dagger, and my glance is a killer
Galat kya hai humein kehti hai yeh duniya agar qatil ... to phirThere's nothing wrong when the world calls us killers ... so then


Nigaah-e-naaz keThose coquettish glances
Oye nigaah-e-naaz ke, haan haan nigaah-e-naaz keYes those coquettish glances
O ho nigaah-e-naaz ke maaro ka haal kya hogaWhat will happen to those who fall for our coquettish glances
Nigaah-e-naaz ke maaro ka haal kya hogaWhat will happen to those who fall for our coquettish glances
Nigaah-e-naaz keThose coquettish glances
O nigaah-e-naaz ke maaro ka haal kya hogaWhat will happen to those who fall for our coquettish glances
Na bach sake to, haan haan na bach sake toIf they can't be saved
Na bach sake to, na bach sake to, haaye na bach sake toIf they can't be saved
Na bach sake to bechaaro ka haal kya hogaIf they can't be saved then what will become of those poor souls
Na bach sake to bechaaro ka haal kya hoga, kya hoga, kya hogaIf they can't be saved then what will become of those poor souls
Nigaah-e-naaz keThose coquettish glances


Hum hi ne ishq ke qabil bana diya hai tumheWe alone have made you worthy of love
Hum hi ne ishq ke qabil bana diya hai tumheWe alone have made you worthy of love
Hum hi ne ishq ke, aji zara dekhoWe alone have done that, just take a look
Hum hi ne ishq ke, aji zara dekhoWe alone have done that, just take a look
Hum hi ne ishq ke qabil bana diya hai tumheWe alone have made you worthy of love
Hum hi ne ishq ke qabil bana diya hai tumheWe alone have made you worthy of love
Hum hi na ho to, haan haan hum hi na ho to, o ho hum hi na ho toIf we're not there
Hum hi na ho to nazaaro ka haal kya hogaIf we're not there then what will happen to those scenes
Hum hi na ho to nazaaro ka haal kya hoga, kya hoga, kya hogaIf we're not there then what will happen to those scenes
Hum hi na ho toIf we're not there


Hamare husn ki bijliThe lightning of our beauty
Hamare husn ki bijliThe lightning of our beauty
Hamare husn ki bijli chamakne wali haiThe lightning of our beauty is about to flash
Hamare husn ki bijli chamakne wali hai, wali haiThe lightning of our beauty is about to flash
Ki bijli chamakne wali haiIt's about to flash
Hamare husn ki bijli chamakne wali haiThe lightning of our beauty is about to flash
Na jaane aaj, haan haan na jaane aajWho knows today
Na jaane aaj, na jaane aaj, aaj, aajWho knows today, yes today
Na jaane aaj hazaaro ka haal kya hogaWho knows today what will happen to thousands of people
Na jaane aaj hazaaro ka haal kya hoga, kya hoga, kya hogaWho knows today what will happen to thousands of people
Nigaah-e-naaz keThose coquettish glances


Bahaar-e-husn salamat fiza se pooch zaraAsk the breeze about flourishing spring beauty
Bahaar-e-husn salamat fiza se pooch zaraAsk the breeze about flourishing spring beauty
Fiza se pooch zara, fiza se pooch zaraAsk the breeze about it
Bahaar-e-husn salamat fiza se pooch zara, pooch zara ... kyaAsk the breeze about flourishing spring beauty ... what
Ke chaar din mein, haan haan ke chaar din meinIn just four days, yes just four
Ke chaar din mein, ke chaar din mein, ke chaar din mein, ke chaar din meinIn just four days
Ke chaar din mein bahaaro ka haal kya hogaIn just four days what will happen to the spring season
Ke chaar din mein bahaaro ka haal kya hoga, kya hoga, kya hogaIn just four days what will happen to the spring season
Ke chaar din meinIn just four days


Rang par naaz na kar kyun ki rang badal jaata hai ... wah wahDo not pride yourself on colour, for colour changes ... oh nice
Yeh woh mehmaan hai joh aaj aata hai kal jaata haiThis is the guest who comes today and is gone tomorrow
Ishq par naaz kare koi to kuch baat bhi haiIf someone takes pride in love, then there's something to it
Husn ka naaz hi kya, husn to dhal jaata haiBut pride in beauty means nothing, as beauty will fade
Husn ka naaz hi kya, husn to dhal jaata haiBut pride in beauty means nothing, as beauty will fade
Bahaar-e-husn salamat fiza se pooch zaraAsk the breeze about flourishing spring beauty
Ke chaar din mein, haan haan ke chaar din meinIn just four days, yes just four
O ho ke chaar din mein bahaaro ka haal kya hogaIn just four days what will happen to the spring season
Ke chaar din meinIn just four days


Hum apne chehre se parda utha to de lekinWe surely can lift the veil from our face
Hum apne chehre se parda utha to de lekinWe surely can lift the veil from our face
Hum apne chehre, apne chehre se parda, haaye parda pardaThe veil that's hiding our face
Apne chehre se parda, haaye parda pardaThe veil that's hiding our face
Apne chehre se parda utha to de lekinWe surely can lift the veil from our face
Gareeb chaand, haan haan gareeb chaandBut the poor moon, yes the poor moon
Gareeb chaand, gareeb chaand, chaand, chaandBut the poor moon
Gareeb chaand sitaaro ka haal kya hogaWhat will become of the poor moon and the stars
Gareeb chaand sitaaro ka haal kya hoga, kya hoga, kya hogaWhat will become of the poor moon and the stars
Nigaah-e-naaz keThose coquettish glances


Muqabala hai to phir der kya hai teer chalaFire the arrow since this is a contest
Muqabala hai to phir der kya hai teer chalaFire the arrow since this is a contest
Muqabala hai, muqabala hai, muqabala hai, arre muqabala haiThis is surely a contest
Muqabala hai to phir der kya hai teer chalaFire the arrow since this is a contest
Muqabala hai, muqabala haiThis is surely a contest


Mar jaaye jo marta hai koi teri bala seIf someone dies from your charm, then so be it
Mar jaaye jo marta hai koi teri bala seIf someone dies from your charm, then so be it
Mar jaaye jo marta hai koi teri bala seIf someone dies from your charm, then so be it
Tu dekh meri jaan is hi matwali ada seYou my beloved, keep staring in this intoxicating manner
Tu dekh meri jaan, meri jaan dekh meri jaanYou my beloved, keep staring
O meri jaan, dekh meri jaan is hi matwali ada seYou my beloved, keep staring in this intoxicating manner
Utha parda, dikha jalwa, gira bijli, mila nazreinLift your veil, show your magic, let lightning strike, and look into my eyes
Utha parda, dikha jalwa, gira bijli, mila nazreinLift your veil, show your magic, let lightning strike, and look into my eyes
Muqabala hai, muqabala hai, muqabala hai, muqabala haiThis is surely a contest
Arre muqabala hai to phir der kya hai teer chalaFire the arrow since this is a contest
Tu yeh na soch ke, haan haan tu yeh na soch keDon't think about anything
Tu yeh na soch, tu yeh na soch ke, tu yeh na sochDon't think about anything
Tu yeh na soch ke yaaron ka haal kya hogaDon't think about what will happen to your friends
Tu yeh na soch ke yaaron ka haal kya hoga, kya hoga, haal kya hogaDon't think about what will happen to your friends
Yaaron ka haal kya hogaWhat will happen to your friends
Yaaron ka haal kya hogaWhat will happen to your friends
Yaaron ka haal kya hogaWhat will happen to your friends


Tu yeh na soch ke yaaron ka haal kya hogaDon't think about what will happen to your friends
Tu yeh na soch keDon't think about anything
0
Watch Video

Recently Added

Box Office Winners


Movies Directory

ABCDEFG
HIJKLMN
OPQRSTU
VWXYZ#

Stars Directory

ABCDEFG
HIJKLMN
OPQRSTU
VWXYZ

Copyright © FilmyQuotes.com