|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Baatein zaroori hai, tera milna bhi zaroori | It's important to meet you and have conversations |
| Maine mita deni yeh joh teri meri doori | I'll erase this distance that exists between us |
| Baatein zaroori hai, tera milna bhi zaroori | It's important to meet you and have conversations |
| Maine mita deni yeh joh teri meri doori | I'll erase this distance that exists between us |
| Jhoothi hai woh raahein sari duniya ki ishq jahan na chale | All the paths of the world where love doesn't exist are fake |
| Tera hona mera hona kya hona agar na dono mile | Our existence is not worthy if we don't unite |
|
|
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
|
|
| Woh shehar bade honge boriyat bhare | Those cities will be very boring |
| Rehta nahi jin mein tu sang mere | In which you're not there with me |
| Khabar tujhe bhi hai yeh | You also know about that |
| Raunake sabhi hoti tere hone se | There's brightness when you're there with me |
| Tere bina tanha koi kya kare | What should a lonely person do without you |
| Aise sabhi sheharon pe mujhko taras hai aata bada | I feel very sad for those cities |
| Tere liye main na jahan khada | In which I'm not standing along with you |
| Milon ka ho saalon ka ho chahe woh safar ki parwah nahi | I don't care how many miles is the journey or how long it takes |
| Tu hai jahan maine wahan hona hai, pahunch hai jaana wahi | I want to be there where you are and I want to reach there |
|
|
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
| Tu pehla pehla pyaar hai mera | You're my first love |
|
|
| Jeete jee toh jeetega na yeh faasla hai pata | While I'm alive this distance between us won't win |
| Saansein chale teri taraf jaise chale raasta | My breaths are moving towards you just like my path |
| Mera hai tu, tu hai khalish, ya hai khushi ya khatta | You're mine, you're my anxiety, or are you my joy or my mistake |
| Tere sivah mera jahaan se na koi vaasta | I don't have any connection with the world other than you |
|
|
|