Lyrics |
Translation |
Yeh aaina hai ya tu hai joh roz mujhko sawaare | Is it the mirror or is it you that adorns me everyday |
Itna lagi sochne kyun main aaj kal tere baare | Nowadays why am I thinking so much about you |
Tu jheel khamoshiyon ki | You're the lake of silence |
Lafzon ki main toh lehar hoon | And I'm a wave of words |
Ehsaas ki tu hai duniya | You're the world of feelings |
Chota sa main ek shehar hoon | And I'm a small city |
Yeh aaina hai ya tu hai joh roz mujhko sawaare | Is it the mirror or is it you that adorns me everyday |
|
|
Khud se hai agar tu bekhabar | If you're unaware of yourself |
Bekhabar rakh loon main tera khayal kya | O unaware one, should I take care of you |
Chupke chupke tu nazar mein utar | Secretly enter in my eyes |
Sapno mein loon main sambhal kya | So that I can take care of you in my dreams |
Sapno mein loon main sambhal kya | So that I can take care of you in my dreams |
Main daudke paas aaun tu neend mein joh pukare | If you call me in your sleep then I'll come running |
Main ret hoon tu hai dariya, baithi hoon tere kinare | I'm the sand and you're the sea, I'm sitting at your shore |
Yeh aaina hai ya tu hai joh roz mujhko sawaare | Is it the mirror or is it you that adorns me everyday |
|
|
Tanha hai agar tera safar humsafar | O companion, if you're feeling lonely in your journey |
Tanhai ka main jawaab hoon | Then I'm the answer for your loneliness |
Hoga mera bhi asar tu agar | I'll also affect you, if you |
Padh le main teri kitaab hoon | Read me as I'm your book |
Padh le main teri kitaab hoon | Read me as I'm your book |
Seene pe mujhko sajake joh raat sari guzaare | If you spend the entire night resting me on your chest |
Toh main savere se keh doon mere shehar tu na aa re | Then I'll tell the morning to not come to my city |
Yeh aaina hai ya tu hai joh roz mujhko sawaare | Is it the mirror or is it you that adorns me everyday |