|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Bekhayali mein bhi tera hi khayal aaye | I think about you even when I'm not thinking |
| Kyun bichadna hai zaroori yeh sawaal aaye | There's a question as to why do we need to separate |
| Teri nazdeekiyon ki khushi behisaab thi | The joy of being close to you was tremendous |
| Hisse mein faasle bhi tere bemisaal aaye | I also attained a good share of separation from you |
|
|
| Main joh tujhse door hoon | Since I'm far away from you |
| Kyun door main rahoon | Why should I remain like this |
| Tera guroor hoon | I'm your pride |
| Aa tu faasla mita | Come and erase this distance |
| Tu khwaab sa mila | You're like a dream that I've attained |
| Kyun khwaab todh doon | So why should I break this dream |
|
|
| Bekhayali mein bhi tera hi khayal aaye | I think about you even when I'm not thinking |
| Kyun bichadna hai zaroori yeh sawaal aaye | There's a question as to why do we need to separate |
| Thoda sa main khafa ho gaya apne aap se | I'm a little upset with myself |
| Thoda sa tujhpe bhi bewajah hi malaal aaye | I feel a little remorseful about you for no reason |
|
|
| Hai yeh tadpan, hai yeh uljhan | I have this yearning and this confusion |
| Kaise jee loon bina tere | That how should I live without you |
| Meri ab sabse hai an-ban | Now I fight with everyone |
| Bante kyun yeh khuda mere | Why do they try to be my god |
|
|
| Yeh joh log bagh hai | All these hordes of people |
| Jungle ki aag hai | They're like a wildfire |
| Kyun aag mein jalun | Why should I burn in this fire |
| Yeh nakaam pyar mein | They've failed in love |
| Khush hai yeh haar mein | They're happy in this loss |
| In jaisa kyun banu | Why should I become like them |
|
|
| Raatein dengi bata neendon mein teri hi baat hai | My nights will tell you that your thoughts are there in my sleep |
| Bhoolun kaise tujhe, tu toh khayalon mein saath hai | How should I forget you, since you're there in my thoughts |
| Bekhayali mein bhi tera hi khayal aaye | I think about you even when I'm not thinking |
| Kyun bichadna hai zaroori yeh sawaal aaye | There's a question as to why do we need to separate |
|
|
| Nazaron ke aage har ik manzar ret ki tarah bikhar raha hai | In front of my eyes every single moment is falling apart like sand |
| Dard tumhara badan mein mere zeher ki tarah utar raha hai | Your pain is entering my body like poison |
|
|
| Aa zamane aazma le roothta nahi | O world come and test me, I won't be upset with you |
| Faaslon se hausla yeh toot'ta nahi | My hope won't break even with these distances |
| Na hai woh bewafa aur na main hoon bewafa | Both of us aren't unfaithful |
| Woh meri aadaton ki tarah chhoot'ta nahi | She's like a habit of mine that I'm unable to let go |
|
|
|