|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Pal pal jeena muhaal mera tere bina | Every moment is difficult to live through without you |
| Yeh saare nashe bekaar teri aankhon ke sivah | All other intoxications are worthless compared to your eyes |
| Ghar nahi jaata main bahar rehta tera intezaar | I don't even go home anymore, I stay outside waiting for you |
| Mere khwaabon mein aa na karke solah sringaar | Come into my dreams, adorned in all your beauty |
|
|
| Main ab kyun hosh mein aata nai | Why can I no longer come to my senses |
| Sukoon yeh dil kyun paata nai | Why can't this heart find peace |
| Kyun todu khud se joh the vaade | Why do I break the promises I made to myself |
| Ke ab yeh ishq nibahana nai | Now I won't fulfill my love |
| Main modon tumse joh yeh chehra | If I turn my face away from you |
| Dubara nazar milana nai | Then I won't be able to look into your eyes again |
| Yeh duniya jaane mera dard | The whole world knows my pain |
| Tujhe yeh nazar kyun aata nai | Why is it that you alone cannot see it |
|
|
| Soneya yun tera sharmana meri jaan na lele | My beloved, the way you blush could take my breath away |
| Kaan ke peeche zulf chupana meri jaan kya kehne | The way you tuck your hair behind your ear is simply beautiful |
| Zalima tauba tera nakhra iske vaar kya kehne | The attacks of your charming antics are cruel and amazing |
| Thaam ke baithe dil ko ghayal kahin haar na baithein | I hold my wounded heart tightly, afraid it might finally surrender |
|
|
| Teri nazarein mujhse kya kehti hai | What are your eyes trying to tell me |
| In mein wafa behti hai | I see faithfulness flowing through them |
| Thodi thodi si raazi, thodi si khafa rehti hai | They seem a little willing, yet a little upset at the same time |
| Log hai zalim bade, in mein jafa dekhi hai | People can be cruel, I've seen betrayal among them |
| Yeh duniya teri nahi, maine tujh mein haya dekhi hai | This world is not worthy of you, I've seen modesty and grace within you |
|
|
| Hai jeena muhaal mera tere bina | Living is difficult without you |
| Yeh saare nashe bekaar teri aankhon ke sivah | All other intoxications are worthless compared to your eyes |
| Ghar nahi jaata main bahar rehta tera intezaar | I don't even go home anymore, I stay outside waiting for you |
| Mere khwaabon mein aa na karke solah sringaar | Come into my dreams, adorned in all your beauty |
|
|
|