|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Ek jaan hai hum | We are one soul |
|
|
| (Sargam) | (Sargam) |
|
|
| Passion and aggresion | Passion and aggresion |
| Can I leave it somewhere | Can I leave it somewhere |
| Oh dil dil hai dil dil mil jaane de | Let the hearts meet |
| Passion and aggresion | Passion and aggresion |
| Can I leave it somewhere | Can I leave it somewhere |
| Dil ka yeh sikka chal jaane de | Let this coin of the heart do its thing |
| Rishta yeh rishta pak jaane de | Let this relationship get stronger |
|
|
| Door dil se nahi hai hum | Our hearts are not far from each other |
| Door jism alag hi sahi | Our bodies may be separate |
| Ek hi jaan ek noor | But we are one soul and light |
|
|
| Lamba safar umar ka hai | The journey of life is long |
| Tanha guzarta nahi | It does not pass being lonely |
| Sar pe agar dhoop na ho | If there is no sunlight on us |
| Saya utarta nahi | Then we don't have a shadow to |
| Rishtey bina hai jis tarah | A person without relations |
| Saaye bina aadmi | Is the same as one without a shadow |
| Dil ki kisi dori se hai | Tied by some string of heart |
| Bandha hua aadmi | Is every human |
|
|
| O o o runaway | O o o runaway |
| Never leave your soul behind you | Never leave your soul behind you |
| O o o slow it down | O o o slow it down |
| Be sure to carry it too | Be sure to carry it too |
| O o o runaway | O o o runaway |
| Never leave your soul behind you | Never leave your soul behind you |
| O o o slow it down | O o o slow it down |
| Be sure to carry it too | Be sure to carry it too |
|
|
| Passion and aggresion | Passion and aggresion |
| Can I leave it somewhere | Can I leave it somewhere |
| Oh dil dil hai dil dil mil jaane de | Let the hearts meet |
| Passion and aggresion | Passion and aggresion |
| Can I leave it somewhere | Can I leave it somewhere |
| Dil ka yeh sikka chal jaane de | Let this coin of the heart do its thing |
| Rishta yeh rishta pak jaane de | Let this relationship get stronger |
|
|
| (Sargam) | (Sargam) |
|
|
| Passion and aggresion | Passion and aggresion |
| Can I leave it somewhere | Can I leave it somewhere |
| Dil ka yeh sikka chal jaane de | Let this coin of the heart do its thing |
| Rishta yeh rishta pak jaane de | Let this relationship get stronger |
|
|
| Haste huye jeena hai toh | If you want to live happily |
| Jeele kisi ke liye | Then live for someone else |
| Tere liye hai zindagi | Life is for you |
| Tu zindagi ke liye | You are for life |
| Tu palkein utha toh zara | Raise your eyelashes a bit |
| Rishton ki roshni toh ho | Let there be light of relationships |
| Dil ko jala toh zara | Fire up your heart a bit |
|
|
| So when you ask | So when you ask |
| I'll be your dear brother | I'll be your dear brother |
| Someone who's always there | Someone who's always there |
| To be by your side | To be by your side |
| Don't let it pass | Don't let it pass |
| It really does matter | It really does matter |
| If we ever never ever look back | If we ever never ever look back |
| Here's what you mean to me | Here's what you mean to me |
| I want a smile, shout out, scream out | I want a smile, shout out, scream out |
| I find my strength right here with you | I find my strength right here with you |
| You're my strength | You're my strength |
|
|
| Door dil se nahi hai hum | Our hearts are not far from each other |
| Door jism alag hi sahi | Our bodies may be separate |
| Ek hi jaan ek noor | But we are one soul and light |
| Door dil se nahi hai hum | Our hearts are not far from each other |
| Door jism alag hi sahi | Our bodies may be separate |
| Ek hi jaan ek noor | But we are one soul and light |
|
|
| (Sargam) | (Sargam) |
|
|
|