|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Aa raha hai maza teri baahon mein | I'm enjoying a lot in your arms |
| Chha raha hai nasha meri nigaahon mein | The intoxication is growing in my eyes |
| Meri aarzoo bhi ho tum | You're my desire |
| Meri zindagi bhi ho tum | You're my life |
| Jaan-e-adda suno tum zara, mere dil ki sada | O beautiful, listen to the call of my heart |
| Aa raha hai maza teri baahon mein | I'm enjoying a lot in your arms |
| Chha raha hai nasha meri nigaahon mein | The intoxication is growing in my eyes |
| Meri aarzoo bhi ho tum | You're my desire |
| Meri zindagi bhi ho tum | You're my life |
| Jaan-e-adda suno tum zara, mere dil ki sada | O beautiful, listen to the call of my heart |
| Aa raha hai maza teri baahon mein | I'm enjoying a lot in your arms |
| Chha raha hai nasha meri nigaahon mein | The intoxication is growing in my eyes |
|
|
| Kabhi yahan kabhi wahan | At times it's here and at times it's there |
| Kaise main kahun hai dard kahan | How should I tell you where all I have the pain |
| Kabhi yahan kabhi wahan | At times it's here and at times it's there |
| Kaise main kahun hai dard kahan | How should I tell you where all I have the pain |
| Kahin jalan kahin chubhan | It's burning somewhere and it's pricking somewhere |
| Bujhti nahi saanson ki agan | The fire in my breaths won't extinguish |
| Zara paas aa mujhko chain aayega | Come close to me so that I can find peace |
|
|
| Aa raha hai maza teri baahon mein | I'm enjoying a lot in your arms |
| Chha raha hai nasha meri nigaahon mein | The intoxication is growing in my eyes |
| Meri aarzoo bhi ho tum | You're my desire |
| Meri zindagi bhi ho tum | You're my life |
| Jaan-e-adda suno tum zara, mere dil ki sada | O beautiful, listen to the call of my heart |
| Aa raha hai maza teri baahon mein | I'm enjoying a lot in your arms |
| Chha raha hai nasha meri nigaahon mein | The intoxication is growing in my eyes |
|
|
| Javaan javaan haseen samaan | The weather is so delightful and young |
| Jaane kaisi yeh pyaas jagi | What kind of thirst is this |
| Javaan javaan haseen samaan | The weather is so delightful and young |
| Jaane kaisi yeh pyaas jagi | What kind of thirst is this |
| Kya bebasi, kya bekhudi | What's this restlessness and what's this intoxication |
| Saare tann mein hai aag lagi | There's fire burning in all my body |
| Yeh pyar dil ko kitna tadpayega | Love torments the heart a lot |
|
|
| Aa raha hai maza teri baahon mein | I'm enjoying a lot in your arms |
| Chha raha hai nasha meri nigaahon mein | The intoxication is growing in my eyes |
| Meri aarzoo bhi ho tum | You're my desire |
| Meri zindagi bhi ho tum | You're my life |
| Jaan-e-adda suno tum zara, mere dil ki sada | O beautiful, listen to the call of my heart |
| Aa raha hai maza teri baahon mein | I'm enjoying a lot in your arms |
| Chha raha hai nasha meri nigaahon mein | The intoxication is growing in my eyes |
| Meri aarzoo bhi ho tum | You're my desire |
| Meri zindagi bhi ho tum | You're my life |
| Jaan-e-adda suno tum zara, mere dil ki sada | O beautiful, listen to the call of my heart |
| Mere dil ki sada | The call of my heart |
| Haan mere dil ki sada | The call of my heart |
|
|
|