|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Na din ko sukoon hai shakir, na raat ko sukoon hai | Thanks to you, I've lost my peace during the day and night both |
| Yeh kaisa humpe umar ishq ka junoon hai | What's this passion of love that has taken over me |
| Joh rachaye hai tune haath mehndi se | The hands that you've adorned with henna |
| Woh mehndi nahi hai, mere dil ka khoon hai | That's not henna, it's the blood of my heart |
|
|
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
| Achha sila diya tune mera pyar ka | You treated my love in a great manner |
|
|
| Mere pyar wale sabhi phool murjhaye | All the flowers of my love have withered |
| Kaante hi fizaon wale mere hisse aa gaye | And the thorns of the breeze have fallen on me |
| Mere pyar wale sabhi phool murjhaye | All the flowers of my love have withered |
| Kaante hi fizaon wale mere hisse aa gaye | And the thorns of the breeze have fallen on me |
| Raas na aaya mujhe sapna bahaar ka | The dream of happiness didn't suite me well |
| Raas na aaya mujhe sapna bahaar ka | The dream of happiness didn't suite me well |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
|
|
| Achha sila diya tune mera pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Achha sila diya tune mera pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
| Achha sila diya tune mera pyar ka | You treated my love in a great manner |
|
|
| Ashqon ki maala mere gale pehna ke | After putting the garland of tears around my neck |
| Khush hai woh ghar kisi aur ka basa ke | She's living a happy life with someone else |
| Ashqon ki maala mere gale pehna ke | After putting the garland of tears around my neck |
| Khush hai woh ghar kisi aur ka basa ke | She's living a happy life with someone else |
| Kar diya khoon dekho mere aitbaar ka | She has killed my faith |
| Kar diya khoon dekho mere aitbaar ka | She has killed my faith |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
|
|
| Achha sila diya tune mera pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Achha sila diya tune mera pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
| Achha sila diya tune mera pyar ka | You treated my love in a great manner |
|
|
| Naaz tere marke bhi haske uthaye hai | I've beared everything for you with a smile |
| Ashqon ke moti teri yaad mein bahaye hai | I've shed the pearls of tears in your memory |
| Naaz tere marke bhi haske uthaye hai | I've beared everything for you with a smile |
| Ashqon ke moti teri yaad mein bahaye hai | I've shed the pearls of tears in your memory |
| Sun kabhi shor mere dil ki pukaar ka | Try to listen to the call of my heart |
| Sun kabhi shor mere dil ki pukaar ka | Try to listen to the call of my heart |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
|
|
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Achha sila diya tune mere pyar ka | You treated my love in a great manner |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
| Yaar ne hi loot liya ghar yaar ka | My friend herself has looted my house |
|
|
|