|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Ae o ... ae o | Ae o ... ae o |
| Ek garam chai ki pyali ho | May there be a hot cup of tea |
| Koi usko pilane wali ho | May there be someone who serves me that |
| Chahe gori ho ya kali ho | She may be fair or dark toned |
| Seene se lagane wali ho | She should just embrace me |
| Mil jaaye toh mit jaaye har gham | All my sorrows will end if I find her |
| Tara rum pam pam, tara rum pam pam, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
| Chip pa pa pum, chip pa pa pum, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
|
|
| Ae o ... ae o | Ae o ... ae o |
| Subah subah main niklun ghar se choomke uski aankhen | I'll leave the house in the morning after kissing her eyes |
| Har lamha bas yaad karun uski chahat ki baatein | I'll just remember her words of love all the time |
| Ae o ... ae o | Ae o ... ae o |
| Subah subah main niklun ghar se choomke uski aankhen | I'll leave the house in the morning after kissing her eyes |
| Har lamha bas yaad karun uski chahat ki baatein | I'll just remember her words of love all the time |
| Uske liye ho jeena marna | I want to live and die for her |
| Aur bhala kya mujhko karna | I have nothing else to do |
|
|
| Mere liye khushali ho | She'll be happiness for me |
| Uske bina sab khali ho | Without her everything is empty |
| Chahe gori ho ya kali ho | She may be fair or dark toned |
| Seene se lagane wali ho | She should just embrace me |
| Mil jaaye toh mit jaaye har gham | All my sorrows will end if I find her |
| Tara rum pam pam, tara rum pam pam, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
| Chip pa pa pum, chip pa pa pum, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
|
|
| Ae o ... ae o | Ae o ... ae o |
| Raat ko jab main vapas aaun woh darwaza khole | She'll open the door when I'll come in the night |
| Leke mujhko baahon mein love you darling bole | She'll take me in her arms and she'll say love you darling |
| Ae o ... ae o | Ae o ... ae o |
| Raat ko jab main vapas aaun woh darwaza khole | She'll open the door when I'll come in the night |
| Leke mujhko baahon mein love you darling bole | She'll take me in her arms and she'll say love you darling |
| Sajke mere saamne aaye | She'll adorn and come in front of me |
| Saare din ki thakan mitaye | She'll erase all my tiredness of the day |
|
|
| Uski ada nirali ho | Her style will be gracious |
| Woh meri gharwali ho | She'll be my wife |
| Chahe gori ho ya kali ho | She may be fair or dark toned |
| Seene se lagane wali ho | She should just embrace me |
| Mil jaaye toh mit jaaye har gham | All my sorrows will end if I find her |
| Tara rum pam pam, tara rum pam pam, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
| Chip pa pa pum, chip pa pa pum, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
|
|
| Ek garam chai ki pyali ho | May there be a hot cup of tea |
| Koi usko pilane wali ho | May there be someone who serves me that |
| Chahe gori ho ya kali ho | She may be fair or dark toned |
| Seene se lagane wali ho | She should just embrace me |
| Mil jaaye toh mit jaaye har gham | All my sorrows will end if I find her |
| Tara rum pam pam, tara rum pam pam, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
| Chip pa pa pum, chip pa pa pum, tara rum pam pam | (Musical rhyming words) |
|
|
| Ae o ... ae o ... ae o ... ae o | Ae o ... ae o ... ae o ... ae o |
|
|
|