|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Meri kismat mein tu nahin shayad | May be you're not there in my destiny |
| Kyun tera intezar karta hoon | But then why am I still waiting for you |
| Main tujhe kal bhi pyar karta tha | I used to love you yesterday |
| Main tujhe ab bhi pyar karta hoon | I love you even today |
|
|
| Meri kismat mein tu nahin shayad | May be you're not there in my destiny |
| Kyun tera intezar karta hoon | But then why am I still waiting for you |
| Main tujhe kal bhi pyar karta tha | I used to love you yesterday |
| Main tujhe ab bhi pyar karta hoon | I love you even today |
| Meri kismat mein tu nahin shayad | May be you're not there in my destiny |
| Kyun tera intezar karta hoon | But then why am I still waiting for you |
| Main tujhe kal bhi pyar karta tha | I used to love you yesterday |
| Main tujhe ab bhi pyar karta hoon | I love you even today |
|
|
| Aaj samjhi hoon pyar ko shayad | May be today I've understood what love is |
| Aaj main tujhko pyar karti hoon | I'm in love with you today |
| Kal mera intezar tha tujhko | You were waiting for me yesterday |
| Aaj main intezar karti hoon | Today, I'm waiting for you |
| Meri kismat mein tu nahin shayad | May be you're not there in my destiny |
|
|
| Sochta hoon ke meri aankhon ne | I'm thinking as to why |
| Kyun sajaye the pyar ke sapne | My eyes had adorned the dreams of love |
| Tujhse maangi thi ik khushi maine | I had asked you for one bit of happiness |
| Tune gham bhi nahin diye apne | And you didn't even give me your sorrows |
| Tune gham bhi nahin diye apne | And you didn't even give me your sorrows |
|
|
| Zindagi bojh ban gayi ab toh | Now life has become a burden |
| Ab toh jeeta hoon aur na marta hoon | Now neither I'm living nor I'm dead |
| Main tujhe kal bhi pyar karta tha | I used to love you yesterday |
| Main tujhe ab bhi pyar karta hoon | I love you even today |
| Meri kismat mein tu nahin shayad | May be you're not there in my destiny |
|
|
| Ab na toote yeh pyar ke rishte | Now these relationships of love won't break |
| Ab na toote yeh pyar ke rishte | Now these relationships of love won't break |
| Ab yeh rishte sambhaalne honge | Now we'll have to take care of these relationships |
| Meri raahon se tujhko kal ki tarah | Just like yesterday, from my paths |
| Dukh ke kaante nikaalne honge | You'll have to remove the thorns of sorrow |
| Dukh ke kaante nikaalne honge | You'll have to remove the thorns of sorrow |
|
|
| Mil na jaaye khushi ke raste mein | I fear that on the path of happiness |
| Gham ki parchaiyon se darti hoon | I might find the shadows of sorrow |
| Kal mera intezar tha tujhko | You were waiting for me yesterday |
| Aaj main intezar karti hoon | Today, I'm waiting for you |
| Aaj samjhi hoon pyar ko shayad | May be today I've understood what love is |
|
|
| Dil nahin ikhtiyaar mein mere | My heart is not in my control |
| Jaan jaayegi pyar mein tere | I might lose my life in your love |
| Tujhse milne ki aas hai aaja | Please come, I have the desire to meet you |
| Meri duniya udaas hai aaja | Please come, my world is sad |
| Meri duniya udaas hai aaja | Please come, my world is sad |
|
|
| Pyar shayad issi ko kehte hai | May be this is what is called as love |
| Har ghadi beqaraar rehta hoon | I stay restless all the time |
| Raat din teri yaad aati hai | I remember you day and night |
| Raat din intezar karti hoon | I wait for you day and night |
| Meri kismat mein tu nahin shayad | May be you're not there in my destiny |
| Kyun tera intezar karta hoon | But then why am I still waiting for you |
| Main tujhe kal bhi pyar karti thi | I used to love you yesterday |
| Main tujhe ab bhi pyar karta hoon | I love you even today |
| Main tujhe pyar pyar karti hoon | I'm totally in love with you |
| Main tujhe pyar pyar karta hoon | I'm totally in love with you |
| Main tujhe pyar pyar karti hoon | I'm totally in love with you |
|
|
|