|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Tu yaar, tu hi dildaar, tu hi mera pyar | You're my friend, my beloved, my love |
| Tera mere dil mein hai darbaar | Your court is there in my heart |
| Karde ek baar beda paar | For once, make me happy |
| Mujhe ghar baar lage bekaar | I find home and everything else useless |
| Phiroon main banke tera jogi | I roam around being ascetic in your love |
|
|
| Tu yaar, tu hi dildaar, tu hi mera pyar | You're my friend, my beloved, my love |
| Tera mere dil mein hai darbaar | Your court is there in my heart |
| Karde ek baar beda paar | For once, make me happy |
| Mujhe ghar baar lage bekaar | I find home and everything else useless |
| Phiroon main banke tera jogi | I roam around being ascetic in your love |
|
|
| Kehta hai deewana tera hi afsana | This crazy lover is reciting your story |
| Tere bin duniya mein kya khona, kya paana | Without you, there's nothing to lose or attain in the world |
| Aarzu hai dil hai tu hi tu | You're my desire and my heart |
| Tere sang bana hoon malang toh sab hai dang | I've become crazy with you and everyone is surprised |
| Hui yeh duniya mujhse tang | The world is tired of me |
| Layi hai umang ek tarang | The wave has brought a hope |
| Baaj mridang toh badle dhang | The style changes when the drum beats |
| Phiroon main banke tera jogi | I roam around being ascetic in your love |
|
|
| Tu yaar, tu hi dildaar, tu hi mera pyar | You're my friend, my beloved, my love |
| Tera mere dil mein hai darbaar | Your court is there in my heart |
| Karde ek baar beda paar | For once, make me happy |
| Mujhe ghar baar lage bekaar | I find home and everything else useless |
| Phiroon main banke tera jogi | I roam around being ascetic in your love |
|
|
| Dharti ke aangan mein, ambar ke daaman mein | In the courtyard of the earth, in the lap of the sky |
| Suraj ki kirnon mein, sagar ki lehron mein | In the rays of the sun, in the waves of the ocean |
| Har kahin harsu hai tu hi tu | I find you everywhere |
| Sab log manaye shok, kahe yeh jog hai | Everyone is sad and they say that it's a disease |
| Mere mann ka koi rog | They say it's a disease of my heart |
| Hai yeh prem aag toh | If there's the fire of love |
| Belaag raat ko jaagta hoon main | Then I stay awake all night long |
| Raah phiroon main banke tera jogi | I roam around being ascetic in your love |
|
|
| Tu yaar, tu hi dildaar, tu hi mera pyar | You're my friend, my beloved, my love |
| Tera mere dil mein hai darbaar | Your court is there in my heart |
| Karde ek baar beda paar | For once, make me happy |
| Mujhe ghar baar lage bekaar | I find home and everything else useless |
| Phiroon main banke tera jogi | I roam around being ascetic in your love |
| Banke tera jogi ... jogi | Being ascetic in your love |
| Banke tera jogi ... tera jogi, tera jogi | Being ascetic in your love |
| Banke tera jogi ... jogi | Being ascetic in your love |
| Banke tera jogi ... jogi jogi tera jogi jogi | Being ascetic in your love |
| Banke tera jogi o yaar | O my friend, being ascetic in your love |
| O yaar mere dil mein tera darbaar | O my friend, your court is there in my heart |
|
|
|