|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Ae kaash kahin aisa hota | It would have been great |
| Ke do dil hote seene mein | If we had two hearts in our chest |
| Ae kaash kahin aisa hota | It would have been great |
| Ke do dil hote seene mein | If we had two hearts in our chest |
| Ek toot bhi jaata ishq mein toh | Even if one would have broken in love |
| Ek toot bhi jaata ishq mein toh | Even if one would have broken in love |
| Takleef na hoti jeene mein | Then to there would be no problem in living |
| Takleef na hoti jeene mein | Then to there would be no problem in living |
| Ae kaash kahin aisa hota | It would have been great |
| Ke do dil hote seene mein | If we had two hearts in our chest |
|
|
| Sach kehte hai | It's the truth |
| Sach kehte hai log ke peekar | People say the truth that |
| Rang nasha ban jaata hai | After drinking, colour changes into intoxication |
| Koi bhi ho rog yeh dil ka | Whatever disease the heart may have |
| Dard dawa ban jaata hai | The pain turns into medicine |
| Aag lagi ho is dil mein toh | If there is a fire in your heart |
| Aag lagi ho is dil mein toh | If there is a fire in your heart |
| Harz hai kya phir peene mein | Then why do you worry about drinking |
| Harz hai kya phir peene mein | Then why do you worry about drinking |
|
|
| Ae kaash kahin aisa hota | It would have been great |
| Ke do dil hote seene mein | If we had two hearts in our chest |
| Ek toot bhi jaata ishq mein toh | Even if one would have broken in love |
| Ek toot bhi jaata ishq mein toh | Even if one would have broken in love |
| Takleef na hoti jeene mein | Then to there would be no problem in living |
| Takleef na hoti jeene mein | Then to there would be no problem in living |
| Ae kaash kahin aisa hota | It would have been great |
| Ke do dil hote seene mein | If we had two hearts in our chest |
|
|
| Bhool nahi sakta yeh sadma | I can't forget this shock |
| Yaad hamesha aayega | I'll always remember it |
| Kisi ne aisa dard diya toh | Someone gave me a lot of pain |
| Barso mujhe tadpayega | She tormented me for years |
| Bhar nahi sakte zakhm yeh dil ke | The wounds of the heart cannot be filled |
| Bhar nahi sakte zakhm yeh dil ke | The wounds of the heart cannot be filled |
| Koi saal mahine mein | Even in months and years |
| Koi saal mahine mein | Even in months and years |
|
|
| Ae kaash kahin aisa hota | It would have been great |
| Ke do dil hote seene mein | If we had two hearts in our chest |
| Ek toot bhi jaata ishq mein toh | Even if one would have broken in love |
| Ek toot bhi jaata ishq mein toh | Even if one would have broken in love |
| Takleef na hoti jeene mein | Then to there would be no problem in living |
| Takleef na hoti jeene mein | Then to there would be no problem in living |
| Ae kaash kahin aisa hota | It would have been great |
| Ke do dil hote seene mein | If we had two hearts in our chest |
|
|
|