|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Neela aakash joh ik samandar hai | The blue sky is like an ocean |
| Us mein kahin koi aisa sitara bhi hai | Is there a star within that |
| Jis mein doosri ik duniya ho basi | In which there is a different world |
| Jis mein ho jaagti zindagi | In which life is alive |
|
|
| Par humse alag, humse judaa | But different and disconnected from us |
| Ik nishaan bhi na ho jahan dard ka | Where there is no sign of pain |
| Jeena jahan ho nahi mushkil | Where living is not difficult |
| Koi rota na ho, chain khota na ho | Where no one cries and doesn't lose their peace |
| Ho yeh sabko yakeen koi tanha nahi | Where everybody believes that no one is lonely |
| Na kabhi toote kisi ka dil | And no one suffers a heart break |
|
|
| Woh jahaan koi dukh ho na, na ho koi gham | Where there is no sorrow or grief |
| Woh jahaan palkein na ho numm | Where eyelashes don't get wet with tears |
| Dilon mein ho na deewarein, na dooriyan | Where hearts are neither divided nor distanced |
| Woh jahaan poore ho armaan | Where our dreams get fulfilled |
|
|
| Sabko ho yeh pata | Everyone knows that |
| Sab dilon mein mohabbat ki ek gehri dhara bhi hai | There is also a deep stream of love in every heart |
| Neele aakash mein koi aisa sitara bhi hai | There is also such a star in the blue sky |
|
|
| Neele aakash ke is samandar ka | The blue sky of this ocean |
| Chand ki kashti mein maine kiya hai safar | I've journeyed that in the boat of the moon |
| Dhoondti ho agar tum joh duniya haseen | If you're searching for a beautiful world |
| Woh duniya hai yahin, woh yahin hai kahin | Then that world is somewhere nearby |
|
|
| Haan magar uske chehre par nafrat ki, zulm ki | Yes but, on his face there is |
| Ik dhool hai jam gayi | Dust settled of hate and cruelty |
| Haan magar uske tann pe lipti lalach ki hai zanjeer toh | Yes but, there are shackles of greed clinged on his body |
| Woh duniya aate aate tham gayi | That has stopped while coming to the earth |
| Uske chehre se yeh dhool hatt jaaye toh | If this dust flies away from his face |
| Uske tann se yeh zanjeer kat jaaye toh | If these shackles are removed from this body |
| Dekhna phir yahan is zameen par hi hogi woh duniya | Then you're world will be right on this earth |
|
|
| Woh jahaan koi dukh ho na, na ho koi gham | Where there is no sorrow or grief |
| Woh jahaan palkein na ho numm | Where eyelashes don't get wet with tears |
| Dilon mein ho na deewarein, na dooriyan | Where hearts are neither divided nor distanced |
| Woh jahaan poore ho armaan | Where our dreams get fulfilled |
|
|
| Muskurati ho chehron pe ek roshni | There should be a light smiling on the faces |
| Zindagi ho mohabbat bhari zindagi | Life should be filled with love |
|
|
|