|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kaanton se kheench ke yeh aanchal | After pulling my dress out of thorns |
| Todke bandhan baandhi payal | After breaking the anklets of vows |
| Ho koi na roko dil ki udaan ko | Please no one stop the flight of the heart |
| Dil woh chala aa aa aa | This heart is flying on |
|
|
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
|
|
| Apne hi bas mein nahi main | I don't have any control over myself |
| Dil hai kahin toh hoon kahin main | My heart is somewhere and I'm somewhere else |
| Ho apne hi bas mein nahi main | I don't have any control over myself |
| Dil hai kahin toh hoon kahin main | My heart is somewhere and I'm somewhere else |
| Ho jaane kya paake meri zindagi ne | I don't know what my life has attained |
| Hanskar kaha ha ha ha | But it says this laughingly |
|
|
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
|
|
| Main hoon gubaar ya toofan hoon | Am I intoxicated or am I a storm |
| Koi bataye main kahan hoon | Please someone tell me where am I |
| Ho main hoon gubaar ya toofan hoon | Am I intoxicated or am I a storm |
| Koi bataye main kahan hoon | Please someone tell me where am I |
| Ho dar hai safar mein kahin kho na jaaon main | I'm scared that I might get lost in the journey |
| Rasta naya aa aa aa | As these roads are new for me |
|
|
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
|
|
| Kal ke andheron se nikal ke | After coming out from the darkness of yesterday |
| Dekha hai aankhen malte malte | I've seen this rubbing my eyes |
| Ho kal ke andheron se nikal ke | After coming out from the darkness of yesterday |
| Dekha hai aankhen malte malte | I've seen this rubbing my eyes |
| Ho phool hi phool zindagi bahaar hai | There is spring and flowers everywhere |
| Tay kar liya aa aa aa | Hence I've decided that |
|
|
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
| Aaj phir jeene ki tamanna hai | Today, I have a desire to live again |
| Aaj phir marne ka irada hai | Today, I have an intention to die again |
|
|
|