|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Na ghilaf, na lihaf | I don't have a sheet nor a quilt |
| Na ghilaf, na lihaf | I don't have a sheet nor a quilt |
| Thandi hawa bhi khilaf sasuri | Even the damn cold air is against me |
| Na ghilaf, na lihaf | I don't have a sheet nor a quilt |
| Thandi hawa bhi khilaf sasuri | Even the damn cold air is against me |
| Itni sardi hai kisi ka lihaf laile | It's so cold that take a quilt of someone |
| Ja padosi ke chulhe se aag lai le | Go and take some heat from the neighbour's fire |
| Ja padosi ke chulhe se aag lai le | Go and take some heat from the neighbour's fire |
|
|
| Beedi jalai le jigar se piya | Light your cigarette from my bosom |
| Jigar maa badi aag hai | There is a lot of fire in my bosom |
| Beedi jalai le jigar se piya | Light your cigarette from my bosom |
| Jigar maa badi aag hai | There is a lot of fire in my bosom |
| Dhuaan na nikari o lab se piya | Don't let any smoke come out from your mouth |
| Dhuaan na nikari o lab se piya | Don't let any smoke come out from your mouth |
| Je duniya badi thaag hai | This world is like a thug |
| Beedi jalai le jigar se piya | Light your cigarette from my bosom |
| Jigar maa badi aag hai | There is a lot of fire in my bosom |
|
|
| Na ghilaf, na lihaf | I don't have a sheet nor a quilt |
| Thandi hawa bhi khilaf sasuri | Even the damn cold air is against me |
| Itni sardi hai kisi ka lihaf lai le | It's so cold that take a quilt of someone |
| Ja padosi ke chulhe se aag lai le | Go and take some heat from the neighbour's fire |
| Ja padosi ke chulhe se aag lai le | Go and take some heat from the neighbour's fire |
|
|
| Na kasoor, na fatoor | Neither was it a mistake, nor a defect |
| Na kasoor, na fatoor | Neither was it a mistake, nor a defect |
| Bina jurm ke huzoor mar gayi, ho mar gayi | I got punished for no crime |
| Aise ek din dupehri bulai liyo re | One afternoon he called me just like that |
| Baandh ghungru kachehri lagai liyo re | In his court room I was asked to wear anklets |
| Bulai liyo re, bulai liyo re dupehri | One afternoon he called me |
| Lagai liyo re, lagai liyo re kachehri | In his court room |
| Angeethi chadai le jigar se piya | Ignite your brazier from my bosom |
| Jigar maa badi aag hai | There is a lot of fire in my bosom |
| Beedi jalai le jigar se piya | Light your cigarette from my bosom |
| Jigar maa badi aag hai | There is a lot of fire in my bosom |
|
|
| Na toh chakkuon ki dhaar, na darati na kataar | Not a sharp knife, nor a sickle can match her |
| Na toh chakkuon ki dhaar, na darati na kataar | Not a sharp knife, nor a sickle can match her |
| Aisa kaate ke daat ka nisaan chhod de | Her love bites leave the marks of her teeth |
| Yeh kataai toh koi bhi kisaan chhod de | No farmer has cutting tools like her |
| Aise zalim ka chhod de makaan chhod de re Billo | Billo, leave the house of such an oppressor |
| Zalim ka chhod de makaan chhod de re | Leave the house of such an oppressor |
| Aise zalim ka, O aise zalim ka | Such an oppressor, such an oppressor |
| Aise zalim ka chhod de makaan chhod de | Leave the house of such an oppressor |
|
|
| Na bulaya, na bataya | Neither did he call me nor did he tell me |
| Na bulaya, na bataya | Neither did he call me nor did he tell me |
| Hum mein neend se jagaya haai re | He woke me up from my sleep |
| Aisa chauke lihaaf mein naseeb aa gaya | I was so surprised to see him in my quilt |
| Woh elaichi khilai ke kareeb aa gaya | He got closer to me by feeding me cardamom |
| Koyla jalai le jigar se piya | But the coal from my bosom |
| Jigar maa aag hai | There is a lot of fire in my bosom |
|
|
| Itni sardi hai kisi ka lihaf laile | It's so cold that take a quilt of someone |
| O ja padosi, O ja padosi | From the neighbour, from the neighbour |
| Ja ja padosi | From the neighbour |
| O ja padosi ke chulhe se aag lai le | Go and take some heat from the neighbour's fire |
|
|
|