|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Oye hoye, oye hoye ... oye hoye, oye hoye | Hey hey, hey hey ... hey hey, hey hey |
| Oye hoye, oye hoye ... oye hoye, oye hoye | Hey hey, hey hey ... hey hey, hey hey |
|
|
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye ... oye hoye! | The disease of love is bad ... hey hey! |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye | O God, may no one get this disease |
| O rabba rog na yeh lag jaaye | O God, may no one get this disease |
| O yaaron lag na kisi ko jaaye | O friends, may no one get this disease |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye | Then what's the use of youthfulness |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye | Then what's the use of youthfulness |
|
|
| Gale mein daale na banda | No guy will put in his neck |
| Kisi ki zulfon ka phanda | A hangman's knot of someone's hair |
| Woh chahe phaansi pe chad jaaye | Even if he's hanged to death |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye ... oye hoye! | O God, may no one get this disease ... hey hey! |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye | O God, may no one get this disease |
|
|
| Yeh tere bas ka kaam nahi | This is not something for you |
| Ke aashiq tera naam nahi | You're name is not lover |
| Tu chahe geet ishq ke gaaye | Even if you sing the songs of love |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye ... aai haai! | Then what's the use of youthfulness ... hey hey! |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye | Then what's the use of youthfulness |
|
|
| Oye hoye, oye hoye ... oye hoye, oye hoye | Hey hey, hey hey ... hey hey, hey hey |
| Oye hoye, oye hoye ... oye hoye, oye hoye | Hey hey, hey hey ... hey hey, hey hey |
|
|
| Nahi yeh kagaz yeh dil hai | It's not a paper, it's a heart |
| Mitana baad mein mushkil hai | It'll be hard to erase it later |
| Na likhna is dil pe kuch haai | I don't want to write anything on my heart |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye ... oye hoye! | O God, may no one get this disease ... hey hey! |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye | O God, may no one get this disease |
|
|
| Idhar aa naam tera likh de | Come here and write your name |
| Mere har ang pe tu aise | On every part of my body in such a way that |
| Ke mera sara badan bhar jaaye | Every body part of mine gets filled |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye ... aai haai! | Then what's the use of youthfulness ... hey hey! |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye | Then what's the use of youthfulness |
|
|
| Mohabaat se tauba kar loon | I'm done with love |
| Ke dil ka main sauda kar loon | I'll trade my heart |
| Yeh sauda mehanga na pad jaaye | I hope this deal doesn't cost me much |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye ... oye hoye! | O God, may no one get this disease ... hey hey! |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye | O God, may no one get this disease |
|
|
| Yeh rab ki baatein rab jaane | God only knows about his things |
| Khabar kya yeh dil kab jaane | The heart doesn't come to know |
| Kisi ka deewana ho jaaye | When it becomes crazy for someone |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye ... aai haai! | Then what's the use of youthfulness ... hey hey! |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye | Then what's the use of youthfulness |
|
|
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye | O God, may no one get this disease |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye | Then what's the use of youthfulness |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| O rabba rog na yeh lag jaaye | O God, may no one get this disease |
| Agar yeh ishq na ho aai haai | If love would not be there |
| Toh phir kis kaam jawaani aaye | Then what's the use of youthfulness |
|
|
| Oye hoye, aai haai ... oye hoye, aai haai | Hey hey, hey hey ... hey hey, hey hey |
| Oye hoye, aai haai ... oye hoye, aai haai | Hey hey, hey hey ... hey hey, hey hey |
| Oye oye oye oye oye! | Hey hey hey hey hey! |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
| Ishq da rog bura oye hoye | The disease of love is bad |
|
|
|