|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Abhi kuch dino se lag raha hai | Since a few days it seems like |
| Badle badle se hum hai | I've changed a little |
| Hum baithe baithe din mein sapne | I sit around and daydream |
| Dekhte neendh kum hai | And my sleep has become less |
| Abhi kuch dino se lag raha hai | Since a few days it seems like |
| Badle badle se hum hai | I've changed a little |
| Hum baithe baithe din mein sapne | I sit around and daydream |
| Dekhte neendh kum hai | And my sleep has become less |
|
|
| Abhi kuch dino se suna hai dil ka | Since a few days I've heard that |
| Raub hi kuch naya hai | The pride of the heart is new |
| Koi raaz kambhakt hai chupaye | It is hiding some secret |
| Khuda hi jaane ki kya hai | God only knows what it is |
| Hai dil pe shaq mera | I have a suspicion on my heart |
| Isse pyar ho gaya | That it has fallen in love |
| Abhi kuch dino se main sochta hoon | Since a few days I'm thinking that |
| Ki dil ki thodi si sun loon | I should listen a little to my heart |
| Yahan rehne aayegi dil saja loon | She'll come to live in my heart |
| Main khwaab thode se bhun loon | So I'll decorate it and weave some dreams |
| Hai dil pe shaq mera | I have a suspicion on my heart |
| Isse pyar ho gaya | That it has fallen in love |
|
|
| La la la ... la la la ... o ho o ho | La la la ... la la la ... o ho o ho |
|
|
| Tu bekhabar ya sab khabar | You're either unaware or you know it all |
| Ik din zara mere masoom dil pe gaur kar | One day, do look at this innocent heart |
| Pardon mein main rakh loon tujhe | I'll keep you behind my curtains |
| Ke dil tera aa na jaaye kahin yeh gair par | So that your heart doesn't fall for any stranger |
| Hum bhole hai, sharmeele hai | I'm naive and shy |
| Hum hai zara seedhe masoom itni khair kar | I'm simple and innocent, so be grateful |
| Jis din kabhi, zidd pe adde | If someday, I get adamant |
| Hum aayenge aag ka tera dariya tair kar | Then I'll swim across the river of fire |
|
|
| Abhi kuch dino se lage mera dil | Since a few days it seems like |
| Duth ho jaise nashe mein | My heart is totally lost in intoxication |
| Kyun ladkhadaye yeh behke gaaye | Why does it stumble, misleads and sings |
| Hai tere har raaste mein | In every path of yours |
| Hai dil pe shaq mera | I have a suspicion on my heart |
| Isse pyar ho gaya | That it has fallen in love |
|
|
| Mann ke shehar, chal raat bhar | Walk in the city of the heart, all night long |
| Tu aur main toh musafir bhatakte hum phire | We both will become travellers and roam around |
| Chal raaste, jahan le chale | Let's go wherever the paths take us |
| Sapno ke phir teri baahon mein thak ke hum gire | And then I'll tire and fall into your arms |
| Koi pyar ki tarkeeb ho | If there is any idea of love |
| Nuske koi joh sikhaye toh hum bhi seekh le | If someone teaches it, then I'll learn it |
| Yeh pyar hai rehta kahan | Where does this love reside |
| Koi humse kahe usse jaake pooch le | If someone can tell me, then I'll go and ask him |
|
|
| Main sambhalon paon, phisal na jaon | I'll walk carefully so that I don't slip |
| Nayi nayi dosti hai | This friendship is still new |
| Zara dekh bhaal sambhal ke chalna | Be careful, look around and walk |
| Keh rahi zindagi hai | This life is telling me that |
| Hai dil pe shaq mera | I have a suspicion on my heart |
| Isse pyar ho gaya | That it has fallen in love |
|
|
| Abhi kuch dino se suna hai dil ka | Since a few days I've heard that |
| Raub hi kuch naya hai | The pride of the heart is new |
| Koi raaz kambhakt hai chupaye | It is hiding some secret |
| Khuda hi jaane ki kya hai | God only knows what it is |
| Hai dil pe shaq mera | I have a suspicion on my heart |
| Isse pyar ho gaya | That it has fallen in love |
|
|
| La la la ... la la la ... la la la | La la la ... la la la ... la la la |
|
|
|