|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Ho tora saajan | Hey your beloved |
| Aayo tore desh | Has come to your country |
| Badli badra, badla saavan | The clouds and the rains have changed |
| Badla jag ne bhes re | The world has changed its guise |
| Tora saajan | Your beloved |
| Aayo tore desh | Has come to your country |
|
|
| Soyi soyi palkon pe chal ke | Walking on my sleepy eyes |
| Meri sapno ki khidki pe aa gaya | He came to the window of my dreams |
| Aate jaate phir mere dil ke | While coming and going he dropped |
| In haathon mein woh khat pakda gaya | A letter in the hands of my heart |
| Pyar ka, lafzon mein rang hai pyar ka | There is a colour of love in the words |
|
|
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli baar ve | Inside the heart for the first time |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Ki chain toh hua faraar ve | My peace has gone away |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli pehli baar ve | Inside the heart for the very first time |
|
|
| Ho tora saajan | Hey your beloved |
| Aayo tore desh | Has come to your country |
| Badli badra, badla saavan | The clouds and the rains have changed |
| Badla jag ne bhes re | The world has changed its guise |
| Tora saajan | Your beloved |
| Aayo tore desh | Has come to your country |
|
|
| Woh kabhi dikhe zameen pe | Sometimes I see him on the earth |
| Kabhi woh chaand pe | Sometimes I see him on the moon |
| Yeh nazar kahe usse yahan | My gaze says that I should keep him |
| Main rakh loon baandh ke ek saans mein | Tied up here with a single breath |
| Dhadkano ke paas mein | Close to my heartbeats |
| Haan paas mein ghar banaye | Yes, we'll make a home nearby |
| Haai bhoole yeh jahan | And we'll forget this world |
|
|
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli baar ve | Inside the heart for the first time |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Ki chain toh hua faraar ve | My peace has gone away |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli pehli baar ve | Inside the heart for the very first time |
|
|
| Preet mein tori o re sawariya | In your love, o my beloved |
| Payal jaise chanke bijuriya | The anklets jingle like lightining |
| Cham cham naache tann ke badariya | The clouds are dancing with joy |
| Baadaliya tu barse ganah | O clouds, you're raining heavily |
| Barse ganah, barse ganah | Raining heavily, raining heavily |
|
|
| Joh yeh baadaliyan woh chhed de | If he teases the cloud |
| Toh chalke baarishein | Then it starts to rain |
| Woh de aahatein kareeb se | If his foot steps are heard nearby |
| Toh bole khwaishein ke aaj kal | Then the desires say that |
| Zindagi har ek pal | Nowadays all the time life wants |
| Har ek pal se chahe | From every moment it wants |
| Haai jiska dil hua | The one whom my heart loves |
|
|
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli baar ve | Inside the heart for the first time |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Ki chain toh hua faraar ve | My peace has gone away |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli pehli baar ve | Inside the heart for the very first time |
|
|
| Soyi soyi palkon pe chal ke | Walking on my sleepy eyes |
| Meri sapno ki khidki pe aa gaya | He came to the window of my dreams |
| Aate jaate phir mere dil ke | While coming and going he dropped |
| In haathon mein woh khat pakda gaya | A letter in the hands of my heart |
| Pyar ka, lafzon mein rang hai pyar ka | There is a colour of love in the words |
|
|
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli baar ve | Inside the heart for the first time |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Ki chain toh hua faraar ve | My peace has gone away |
| Bahara bahara | It's spring, it's spring |
| Hua dil pehli pehli baar ve | Inside the heart for the very first time |
|
|
| Ho tora saajan | Hey your beloved |
| Aayo tore desh | Has come to your country |
| Badli badra, badla saavan | The clouds and the rains have changed |
| Badla jag ne bhes re | The world has changed its guise |
| Tora saajan | Your beloved |
| Aayo tore desh | Has come to your country |
|
|
|