Filmy Quotes

Hamraaz
Tu Husn Hai Main Ishq Hoon

Hamraaz
Hindi Lyrics English Translation
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Main isse aage kya kahunWhat more can I say beyond this
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you


O soniye ... o mere mahiwaal ... aaja oye aajaO my beloved ... o my darling ... come to me now


Paar nadi ke mere yaar ka deraMy lover's home is across the river
Yaar ka dera oye yaar ka deraMy beloved lover's home
Tere hawale rabba dilbar meraO God, I entrust my beloved to you
Dilbar mera oye dilbar meraMy beloved, my precious one
Raat bala ki badhta jaaye leharon ka gheraThe night deepens and the waves rise higher
Kasam khuda ki aaj hai mushkil milna meraBy God, it's hard for us to meet tonight


Khair kari rabba rabba, khair kari rabbaO Lord, have mercy
Khair kari rabba rabba, khair kari rabbaO Lord, have mercy
Khair kari rabba rabba, khair kari rabbaO Lord, have mercy


Saath jeeyenge, saath marenge, yehi hai fasanaWe shall live together, we shall die together, that's our tale
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Main isse aage kya kahunWhat more can I say beyond this
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you


Kahan Salim ka rutba, kahan AnarkaliWhere is Salim's status, and where Anarkali stands
Kahan Salim ka rutba, kahan AnarkaliWhere is Salim's status, and where Anarkali stands
Yeh aisi shaakh-e-tamanna hai joh kabhi na faliSuch is this branch of desire that never bears fruit
Yeh aisi shaakh-e-tamanna hai joh kabhi na faliSuch is this branch of desire that never bears fruit
Na bujh sakegi bujhane se ahal-e-duniya keNo one in this world can quench this flame
Na bujh sakegi bujhane se ahal-e-duniya keNo one in this world can quench this flame
Woh shamma joh teri aankhon mein mere dil mein jaliThis flame that burns in your eyes and in my heart is the same
Woh shamma joh teri aankhon mein mere dil mein jaliThis flame that burns in your eyes and in my heart is the same


Huzoor ek na ek din yeh baat aayegiO sir, one day the truth will come to light
Huzoor ek na ek din yeh baat aayegiO sir, one day the truth will come to light
Ke takht-o-taaj bhale hai ki ek kaniz bhaliWhether a throne and crown hold more worth or a humble maid of love
Ke takht-o-taaj bhale hai ki ek kaniz bhaliWhether a throne and crown hold more worth or a humble maid of love
Main takht-o-taaj ko thukara ke tujhko le lungaI will choose you leaving behind the crown and throne
Main takht-o-taaj ko thukara ke tujhko le lungaI will choose you leaving behind the crown and throne
Ke takht-o-taaj se teri gali ki khaak bhaliFor the dust of your street is dearer than any crown or throne
Ke takht-o-taaj se teri gali ki khaak bhaliFor the dust of your street is dearer than any crown or throne


Saath jeeyenge, saath marenge, yehi hai fasanaWe shall live together, we shall die together, that's our tale
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Main isse aage kya kahunWhat more can I say beyond this
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you


Fasilen itni oonchi aur pehra itna sangeen haiThe walls are high and the guards are fierce
Jiya le Romeo tu kis tarah pahuncha bagheeche meinO Romeo, how did you reach the garden with your heart
Yeh meri Juliet ke shokh chehre ki shuyaein haiIt's the glow of my Juliet's radiant face
Ke aadhi raat ko suraj nikal aaya dareeche meinThat makes the midnight sun rise at her window
Mera koi aziz-e-jaan tujhe paa le toh phir kya hoWhat would happen if someone close to me were to claim you
Yeh sab baatein woh kyun soche jise teri tamanna hoBut why should one who loves you think of such an end
Khuda ke vaaste ae Romeo is zid se baaz aajaFor God's sake, O Romeo, give up this stubborn fight
Qaza aane se pehle mere paas ae dilnawaaz aajaCome to me my love before my death arrives


Tujhe zid hai toh pyare dekh main deewana waar aayiIf you insist my love, then see I've come madly to you
Tujhe zid hai toh pyare dekh main deewana waar aayiIf you insist my love, then see I've come madly to you
Tu jab baahon mein aayi dil ki duniya mein bahaar aayiWhen you embraced me then spring bloomed in my heart's world
Tu jab baahon mein aayiWhen you embraced me


Saath jeeyenge, saath marenge, yehi hai fasanaWe shall live together, we shall die together, that's our tale
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Main isse aage kya kahunWhat more can I say beyond this
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
Tu husn hai main ishq hoonYou're beautiful and I'm love
Tu mujh mein hai main tujh mein hoonYou live in me and I live in you
0
Watch Video

Recently Added

Box Office Winners


Movies Directory

ABCDEFG
HIJKLMN
OPQRSTU
VWXYZ#

Stars Directory

ABCDEFG
HIJKLMN
OPQRSTU
VWXYZ

Copyright © FilmyQuotes.com