|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Kaafira toh chal diya is safar ke sang | The non-believer has started on this journey |
| Kaafira toh chal diya is safar ke sang | The non-believer has started on this journey |
| Manzilein na dor koi leke apna rang | He's moving with his own colour without any destination or strings |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Main malang haaye re | I'm a vagrant, oh my |
|
|
| Main bairagi sa jeeyun, yeh bhatakta mann | I live like an ascetic and my mind wanders around |
| Main bairagi sa jeeyun, yeh bhatakta mann | I live like an ascetic and my mind wanders around |
| Ab kahan le jayega yeh awarapan | Now where will this vagrancy take me |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Main malang haaye re | I'm a vagrant, oh my |
|
|
| Hai naseebon mein safar toh main kahin bhi kyun rukun | If there's journey written in my destiny, then why should I stop anywhere |
| Hai naseebon mein safar toh main kahin bhi kyun rukun | If there's journey written in my destiny, then why should I stop anywhere |
| Chhodke aaya kinare, beh sakun jitna bahun | I've left the shores, so let me flow as much as I can |
| Din guzarte hi rahe yoon hi bemausam | May the days keep passing without any change in seasons |
| Raaste tham jaaye par ruk na paaye hum | May the roads come to a stop without us stopping |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Main malang haaye re | I'm a vagrant, oh my |
|
|
| Rubaru khudse hua hoon, mujh mein mujhko tu mila | I've been re-introduced to myself and I've found you within me |
| Rubaru khudse hua hoon, mujh mein mujhko tu mila | I've been re-introduced to myself and I've found you within me |
| Baadalon ke is jahaan mein aasmaan tujh mein mila | In this world of clouds, I've found my sky in you |
| Pighli hai ab raat bhi, hai seher bhi yeh namm | The night has melted and even the morning has dew |
| Nakhuda main toh raha, ban gaya tu dharam | I don't believe in god but you've become my religion now |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Rahoon main malang malang malang | Let me be a vagrant |
| Main malang haaye re | I'm a vagrant, oh my |
|
|
|