|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Mujhe tum mil gaye humdum | I've attained you my beloved |
| Sahara ho toh aisa ho | You're my greatest support |
| Jidhar dekhun udhar tum ho | I see you wherever I look |
| Nazara ho toh aisa ho | You're the greatest scenery |
| Mujhe tum mil gaye humdum | I've attained you my beloved |
| Sahara ho toh aisa ho | You're my greatest support |
| Jidhar dekhun udhar tum ho | I see you wherever I look |
| Nazara ho toh aisa ho | You're the greatest scenery |
| Mujhe tum mil gaye humdum | I've attained you my beloved |
|
|
| Kisi ka chand sa chehra nazar se choom leti hoon | I kiss someone's moon like face with my eyes |
| Kisi ka chand sa chehra nazar se choom leti hoon | I kiss someone's moon like face with my eyes |
| Khushi ki inteha yeh hai nashe mein jhoom leti hoon | I'm at the limit of joy as I dance in this intoxication |
| Nashe mein jhoom leti hoon | As I dance in this intoxication |
|
|
| Hui taqdeer bhi roshan | Even my luck is great |
| Sitara ho toh aisa ho | You're the greatest star |
| Jidhar dekhun udhar tum ho | I see you wherever I look |
| Nazara ho toh aisa ho | You're the greatest scenery |
| Mujhe tum mil gaye humdum | I've attained you my beloved |
|
|
| Meri aankhon mein aansun hai magar aansun khushi ke hai | There are tears in my eyes but they're tears of joy |
| Meri aankhon mein aansun hai magar aansun khushi ke hai | There are tears in my eyes but they're tears of joy |
| Kise chhodun kise paa loon yeh rishte zindagi ke hai | Should I attain or leave these relationships of life |
| Yeh rishte zindagi ke hai | These relationships of life |
|
|
| Humein toh naaz hai tum par | I'm proud of you |
| Humara ho toh aisa ho | You're the greatest companion |
| Jidhar dekhun udhar tum ho | I see you wherever I look |
| Nazara ho toh aisa ho | You're the greatest scenery |
| Mujhe tum mil gaye humdum | I've attained you my beloved |
|
|
| Udhar dil hai idhar jaan hai ajab mushkil ka fasana hai | It's a rough story as my heart and soul are in different places |
| Udhar dil hai idhar jaan hai ajab mushkil ka fasana hai | It's a rough story as my heart and soul are in different places |
| Labon par muskurahat hai magar saanso mein toofan hai | There's a smile on my lips but there's a storm in my breaths |
| Magar saanso mein toofan hai | There's a storm in my breaths |
|
|
| Yeh main jaanu ya tum jaano | I know this and you also know this |
| Ishara ho toh aisa ho | You're the greatest sign |
| Jidhar dekhun udhar tum ho | I see you wherever I look |
| Nazara ho toh aisa ho | You're the greatest scenery |
| Mujhe tum mil gaye humdum | I've attained you my beloved |
|
|
|