|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Jaan-e-jana o jaan-e-jana | Beloved o beloved |
| Jaan-e-jana o jaan-e-jana | Beloved o beloved |
|
|
| Jab jab teri soorat dekhun | Whenever I see your face |
| Jab jab teri soorat dekhun | Whenever I see your face |
| Pyar sa dil mein jaage | Then love grows in my heart |
| Ho teri taraf hi dil mujhe kheenche | My heart pulls me towards you |
| Kya tu mera lage, kya tu mera lage | What is our relationship |
| Kaun sa yeh bandhan hai | What kind of bond is this |
| Yeh kaisa apnapan hai | What kind of affinity is this |
| Kisi ka zor chale na | You have no control over anything |
| Yeh kaisi dil ki lagan hai | What kind of fondness is this in the heart |
| Jaan-e-jana o jaan-e-jana | Beloved o beloved |
|
|
| Jab jab teri soorat dekhun | Whenever I see your face |
| Jab jab teri soorat dekhun | Whenever I see your face |
| Pyar sa dil mein jaage | Then love grows in my heart |
| Ho teri taraf hi dil mujhe kheenche | My heart pulls me towards you |
| Kya tu meri lage, kya tu meri lage | What is our relationship |
| Kaun sa yeh bandhan hai | What kind of bond is this |
| Yeh kaisa apnapan hai | What kind of affinity is this |
| Kisi ka zor chale na | You have no control over anything |
| Yeh kaisi dil ki lagan hai | What kind of fondness is this in the heart |
| Jaan-e-jana o jaan-e-jana | Beloved o beloved |
|
|
| Dilbar tujhse milte milte | Beloved, as I kept meeting with you |
| Dilbar tujhse milte milte | Beloved, as I kept meeting with you |
| Main bhi aurat ban gayi | I turned into a woman |
| Tune mujhe anmol banaya | You've made me feel precious |
| Main mohabbat ban gayi | I've turned into love |
| Main mohabbat ban gayi | I've turned into love |
| Deewano ka mausam hai | It's the weather of lovers |
| Ke sholon pe shabnam hai | There's dew on the embers |
| Mera dil toot na jaaye | I hope that my heart doesn't break |
| Tujhe yeh dil ki kasam hai | You have the promise of my heart |
| Jaan-e-jana o jaan-e-jana | Beloved o beloved |
|
|
| Phool bankar tera chehra | Your face is just like a flower |
| Mere haathon mein khila hai | And it has blossomed in my hand |
| Milan hai dil se dil ka | A heart is uniting with another heart |
| Badan se badan mila hai | A body is uniting with another body |
| Teri chahat ki garmi | There's warmth of your love |
| Naram saanson ka toofan | There's a storm of your soft breaths |
| Maum ho gaya mera dil | My heart has turned into wax |
| Pighalne laga hai imaan | My faith is melting |
| Jaan-e-jana o jaan-e-jana | Beloved o beloved |
|
|
| Jab jab teri soorat dekhun | Whenever I see your face |
| Pyar sa dil mein jaage | Then love grows in my heart |
| Ho teri taraf hi dil mujhe kheenche | My heart pulls me towards you |
| Kya tu mera lage, kya tu mera lage | What is our relationship |
| Kaun sa yeh bandhan hai | What kind of bond is this |
| Yeh kaisa apnapan hai | What kind of affinity is this |
| Kisi ka zor chale na | You have no control over anything |
| Yeh kaisi dil ki lagan hai | What kind of fondness is this in the heart |
| Jaan-e-jana o jaan-e-jana | Beloved o beloved |
|
|
|