Lyrics |
Translation |
Shabaab pe main zara si sharaab phekunga | Let me me pour some wine on this youth |
Kisi haseen ki taraf yeh gulaab phekunga | Let me throw a rose towards a beauty |
|
|
Parda hai parda hai | There'a a veil |
Parda hai parda hai | There'a a veil |
Parda hai parda hai | There'a a veil |
Parda hai parda hai | There'a a veil |
|
|
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parde ke peeche pardanasheen hai | There's a woman behind the veil |
Pardanasheen ko beparda na kar doon toh, parda | If I don't unveil the woman behind the veil |
Pardanasheen ko beparda na kar doon toh | If I don't unveil the woman behind the veil |
Akbar mera naam nahi hai | Then my name is not Akbar |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parde ke peeche pardanasheen hai | There's a woman behind the veil |
Pardanasheen ko beparda na kar doon toh | If I don't unveil the woman behind the veil |
Akbar mera naam nahi hai | Then my name is not Akbar |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
|
|
Main dekhta hoon jidhar log bhi udhar dekhen | People look wherever I look |
Kahan theharti hai jakar meri nazar dekhen | Let's see as to where do my eyes stop |
Mere khwaabon ki shehzaadi | You're the queen of my dreams |
Main hoon Akbar Allahabadi | I'm Akbar from Allahabad |
Main shayar hoon haseeno ka | I'm a poet to the beauties |
Main aashiq mehjabeeno ka | I'm a lover of the gorgeous ones |
Tera daaman, tera daaman | When it comes to your side |
Tera daaman, daaman daaman | When it comes to your side |
Tera daaman na chhodunga | I won't leave that |
Main har chilman, chilman chilman | Every curtain that comes in between |
Main har chilman ko todunga | I'll break that |
Na dar zalim zamane se | Don't fear this cruel world |
Ada se ya bahane se | Using your grace or with some excuse |
Zara apni soorat dikha de | Please show me your face |
Samaa khoobsurat bana de | Make this atmosphere beautiful |
Nahi toh tera naam leke | Or else I'll take your name |
Tujhe koi ilzaam deke | And I'll accuse you |
Tujhko is mehfil mein rusva na kar doon, o rusva | I'll get you defamed in this gathering |
Tujhko is mehfil mein rusva na kar doon | I'll get you defamed in this gathering |
Pardanasheen ko beparda na kar doon toh toh toh toh toh | If I don't unveil the woman behind the veil |
Akbar tera naam nahi hai | Then your name won't be Akbar |
|
|
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parde ke peeche pardanasheen hai | There's a woman behind the veil |
Pardanasheen ko beparda na kar doon toh | If I don't unveil the woman behind the veil |
Akbar mera naam nahi hai | Then my name is not Akbar |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
|
|
Khuda ka shukar hai chehra nazar toh aaya hai | Thanks to God, I was able to see your face |
Haya ka rang nigaahon pe phir bhi chhaya hai | But still the colour of shyness is there in your eyes |
Kisi ki jaan jaati hai | Someone is losing their life |
Kisi ko sharm aa sharm aati hai | Someone is feeling shy |
Kisi ki jaan jaati hai | Someone is losing their life |
Kisi ko sharm aati hai | Someone is feeling shy |
Koi aansun bahata hai | Someone is shedding tears |
Toh koi muskurata hai | Someone is smiling |
Satakar is tarah aksar | Often after tormenting in this manner |
Maza lete hai yeh dilbar | Lovers do have fun |
Yahi dastoor hai inka | This is their practice |
Sitam mashoor hai inka | Their cruelty is famous |
Sitam mashoor hai inka | Their cruelty is famous |
Sitam mashoor hai inka | Their cruelty is famous |
Khafa hoke chehra chupa le | You can hide your face being upset |
Magar yaad rakh husn wale | But remember this, beautiful |
Joh hai aag teri jawani | Your youth may be like fire |
Mera pyar hai sard paani | But my love is like cold water |
Main tere gusse ko thanda na kar doon haan | I'll simply coax your anger |
Main tere gusse ko thanda na kar doon haan | I'll simply coax your anger |
Pardanasheen ko beparda na kar doon toh toh toh toh toh | If I don't unveil the woman behind the veil |
Akbar tera naam nahi hai | Then your name won't be Akbar |
|
|
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parde ke peeche pardanasheen hai | There's a woman behind the veil |
Pardanasheen ko beparda na kar doon toh | If I don't unveil the woman behind the veil |
Akbar mera naam nahi hai | Then my name is not Akbar |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
|
|
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |
Parda hai parda | There'a a veil |