|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Nain kataari aisi maari | You looked at me with the dagger of your eyes |
| Tann mann sulga, tadpan bhaari | That my body and soul are yearning from fire |
| Ishq lahu ka jab dil se utre | When the blood of love flowed into the heart |
| Dheere dheere chadhe khumaari | Then slowly the intoxication started to take over |
|
|
| Khaali jaaye na tera vaar | Your attack doesn't miss the mark |
| Khaali jaaye na tera vaar | Your attack doesn't miss the mark |
| Naino se karti hai shikaar | You hunt with your eyes |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
| Haan kaate toh karde rangdaar | If you bite then blood comes out |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
| Tu toh thodi meethi, thodi si hai zehri re | You're slightly sweet and slightly poisonous |
| Jaise garmi ki ho tapti si dopehari re | Just like an afternoon burning with sun |
| Haule se tu kare dil pe halla re | You slowly create a havoc within my heart |
| Ho teri tareefein karta mohalla re | The entire colony is praising about you |
| Zalim hai tera har singaar | Your adornment is killer |
| Naino se karti hai shikaar | You hunt with your eyes |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
|
|
| Ho baar baar tera naksh naksh ho raks raks mein jalwa tu dikha ja | Again and again, you seem like my ambition and you show me magic all the time |
| Aaja aaja | Please come |
| Ho baar baar tera naksh naksh ho raks raks mein jalwa tu dikha ja | Again and again, you seem like my ambition and you show me magic all the time |
| Ho aaja aaja mohabbat ki whiskey pila | Please come and feed me the whiskey of love |
| Ho dede chahat ka tu sila | Give me the result of this love |
| Aaja aaja ... aaja aaja | Please come |
|
|
| Taj-o-takht main toh lakhon gira doon | I can take down rulers and their kingdoms |
| Saare arash wale dharti pe laa doon | I'll bring heaven down on earth |
| Main hoon husn mujhse bachke hi rehna | I'm a beauty, beware of me |
| Main hi muqaddar bana doon mita doon | I can create and destroy your destiny |
| Tu kar na mana, mujhe apna bana | Don't say no, make me yours |
| Ab aise tamasha bana na | Now don't create a scene |
| Teri minnat karoon, teri khatir maroon | I plead for you, I can die for you |
| Tere darr ke sivah na thikana | There's no place to go other than your door |
| Tu toh thodi meethi, thodi si hai zehri re | You're slightly sweet and slightly poisonous |
| Jaise garmi ki ho tapti si dopehari re | Just like an afternoon burning with sun |
| Haule se tu kare dil pe halla re | You slowly create a havoc within my heart |
| Ho teri tareefein karta mohalla re | The entire colony is praising about you |
|
|
| Baatein hai meri hathiyaar | My conversations are like a weapon |
| Haaye naino se karti hoon shikaar | I hunt with my eyes |
| Main do dhaari talwaar yaar | I'm a double edged sword |
| Main do dhaari talwaar yaar | I'm a double edged sword |
|
|
| Haan chahat badi meri mehangi padegi | My love will turn out to be expensive for you |
| Nagin nazar yaara jab jab ladegi | Whenever my snake like eyes will look at you |
| Jee na sakoge tum mar na sakoge | You won't be able to live or die |
| Banke zehar yoon mohabbat chadegi | Love will grow on you like poison |
| Teri hasrat hui, meri aafat hui | My desire has become torture for me |
| Tere bin hoga ab na guzara | Now I won't be able to live without you |
| Tere saare sitam, tere saare zulm | All your cruelty and oppression |
| Haan ji haan ji mujhe hai gawara | Yes, I accept all of them |
| Tu toh thodi meethi, thodi si hai zehri re | You're slightly sweet and slightly poisonous |
| Jaise garmi ki ho tapti si dopehari re | Just like an afternoon burning with sun |
| Haule se tu kare dil pe halla re | You slowly create a havoc within my heart |
| Ho teri tareefein karta mohalla re | The entire colony is praising about you |
|
|
| Haan rehne de tu yeh takraar | Let this enmity remain |
| Haaye naino se karti hoon shikaar | I hunt with my eyes |
| Main do dhaari talwaar yaar | I'm a double edged sword |
| Main do dhaari talwaar yaar | I'm a double edged sword |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
| Tu do dhaari talwaar yaar | You're a double edged sword |
|
|
|