|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Halka halka sa ghumaan hai | There is a slight intoxication |
| Jaane kya mujhe hua hai | I don't know what has happened to me |
| Har nazar dar badar ajnabi | I see strangers all around me |
| Humko bhi yehi gila hai | Even I have the same complaint |
| Joh bhi aaj kal mila hai | Whomsoever I meet these days |
| Har kadam dam badam ajnabi | At every step they are a stranger |
| Is taraf joh hai udaasi | The sadness that is there on this side |
| Is taraf bhi hai zara si | Also exists a bit on the other side |
| Dil ki raahon ke do ajnabi | We are two strangers on the path of love |
|
|
| Anjaana kehne ko hi tha | He was just a stranger by name |
| Mera tha woh joh bhi tha | He was mine whoever he was |
| Anjaani hai magar nahi ke tu | She was a stranger or may be not |
| Hai yahin kahin | You're somewhere nearby |
|
|
| Jab se jaana ke ab na chahna hai | Since I've thought that |
| Phir kabhi bhi tujhe | I won't love you again |
| Chahaton se kinara kar liya | I've separated love from me |
| Jab se socha ke ab na sochenge | Since I've thought that |
| Phir kabhi bhi tumhe | I won't think about you again |
| Dil ne koi bahana kar diya | The heart always made some excuses |
| Ho mere tumhare darmiyan mein | Between you and me |
| Joh baatein hui nahi hai | The conversations that happened |
| Kabhi dua mein, kabhi zubaan mein | Sometimes as a prayer or as words |
| Kyun tumne kahin nahi hai | Why didn't you say that |
| Kehne ko toh kya nahi hai | There is so much to say |
| Dar pe har khushi khadi hai | Every happiness is standing at my door |
| Phir bhi kyun lag rahi hai kami | But still I feel something is missing |
|
|
| Anjaana kehne ko hi tha | He was just a stranger by name |
| Mera tha woh joh bhi tha | He was mine whoever he was |
| Anjaani hai magar nahi ke tu | She was a stranger or may be not |
| Hai yahin kahin | You're somewhere nearby |
|
|
| Aye mere khuda | Oh my God |
| Door kahin kya ho rahi hai subah | Is there a morning somewhere far |
| Mil gayi mujhe, mil gayi tujhe | You and I, we both found |
| Wahan jeene ki phir wajah | The reason to live there |
| Tu joh keh de toh manzilein | If you say then the destinations |
| Mil jaaye yoon aaj phir hum mein | Will be found by us today |
| Tere mere yeh raaste | These paths of ours |
| Lag jaaye yoon aaj phir gale | Will embrace us today |
| Main bhi hoon tere siraane | I'm there with you |
| Daudti hoon us kinare | I'm running towards the shore |
| Hai jahan pe mera ab jahaan | Where my world resides now |
|
|
| Anjaana kehne ko hi tha | He was just a stranger by name |
| Mera tha woh joh bhi tha | He was mine whoever he was |
| Anjaani hai magar nahi ke tu | She was a stranger or may be not |
| Hai yahin kahin | You're somewhere nearby |
|
|
|