Lyrics |
Translation |
Ratiya kaari kaari ratiya | The night is black |
Ratiya andhiyari ratiya | The night is stormy |
Raat hamari toh chaand ki saheli hai | Our night is a friend of the moon |
Kitne dino ke baad aayi woh akeli hai | It has come alone after so many days |
Chuppi ki birah hai | The silence is over |
Jhingur ka baje saaz | The crickets are singing |
|
|
Raat hamari toh chaand ki saheli hai | Our night is a friend of the moon |
Kitne dino ke baad aayi woh akeli hai | It has come alone after so many days |
Sanjha ki baati bhi koi bujha de aaj | Can someone turn off the lamps of the evening |
Andhere se ji bharke karni hai baatein aaj | Today I want to talk with the darkness till my heart's content |
Andhera rootha hai | The darkness is upset |
Andhera baitha hai | The darkness is sitting |
Gumsum sa kone mein baitha hai | It's sitting in a corner being upset |
|
|
Raat hamari toh chaand ki saheli hai | Our night is a friend of the moon |
Kitne dino ke baad aayi woh akeli hai | It has come alone after so many days |
Sanjha ki baati bhi koi bujha de aaj | Can someone turn off the lamps of the evening |
Andhere se ji bharke karni hai baatein aaj | Today I want to talk with the darkness till my heart's content |
|
|
Andhera pagal hai | The darkness is mad |
Kitna ghanera hai | It's so dense |
Chubhta hai, dasta hai | It pricks, it bites |
Phir bhi woh mera hai | But still it's mine |
Andhera pagal hai | The darkness is mad |
Kitna ghanera hai | It's so dense |
Chubhta hai, dasta hai | It pricks, it bites |
Phir bhi woh mera hai | But still it's mine |
Uski hi godi mein sar rakhke sona hai | I want to put my head and sleep in its lap |
Uski hi baahon mein chupke se rona hai | I want to cry secretly in its arms |
Aankhon se kajal ban behta andhera aaj | Today the darkness has turned into the kohl of my eyes |
|
|
Raat hamari toh chaand ki saheli hai | Our night is a friend of the moon |
Kitne dino ke baad aayi woh akeli hai | It has come alone after so many days |
Sanjha ki baati bhi koi bujha de aaj | Can someone turn off the lamps of the evening |
Andhere se ji bharke karni hai baatein aaj | Today I want to talk with the darkness till my heart's content |
Andhera rootha hai | The darkness is upset |
Andhera baitha hai | The darkness is sitting |
Gumsum sa kone mein baitha hai | It's sitting in a corner being upset |