|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Chaahe tum kuch na kaho | Even if you didn't say anything |
| Maine sun liya | I've heard it |
| Ke saathi pyar ka | That the companion of your love |
| Mujhe chun liya | You've selected me to be that |
| Chun liya, maine sun liya | You've selected me, I've heard it |
|
|
| Pehla nasha, pehla khumaar | The first intoxication, the first hangover |
| Naya pyar hai, naya intezaar | This love is new, this wait is new |
| Kar loon main kya apna haal, aye dil-e-beqaraar | What should I make of myself, O restless heart |
| Mere dil-e-beqaraar tu hi bata | My restless heart, you only tell me this |
| Pehla nasha, pehla khumaar | The first intoxication, the first hangover |
|
|
| Udtha hi phiroon in hawaon mein kahin | Should I keep flying somewhere in these winds |
| Ya main jhool jaaon in ghataon mein kahin | Or should I swing somewhere in these clouds |
| Udtha hi phiroon in hawaon mein kahin | Should I keep flying somewhere in these winds |
| Ya main jhool jaaon in ghataon mein kahin | Or should I swing somewhere in these clouds |
| Ek kar doon aasmaan aur zameen | Should I unite the sky and the earth |
| Kaho yaaron kya karoon kya nahi | Tell me friends, what should I do and what not |
|
|
| Pehla nasha, pehla khumaar | The first intoxication, the first hangover |
| Naya pyar hai, naya intezaar | This love is new, this wait is new |
| Kar loon main kya apna haal, aye dil-e-beqaraar | What should I make of myself, O restless heart |
| Mere dil-e-beqaraar tu hi bata | My restless heart, you only tell me this |
| Pehla nasha, pehla khumaar | The first intoxication, the first hangover |
|
|
| Usne baat ki kuch aise dang se | He spoke to me in such a way that |
| Sapne de gaya woh hazaaron rang ke | He gave me dreams with thousands of colours |
| Usne baat ki kuch aise dang se | He spoke to me in such a way that |
| Sapne de gaya woh hazaaron rang ke | He gave me dreams with thousands of colours |
| Reh jaaon jaise main haar ke | I wish to remain defeated in this way |
| Aur choome woh mujhe pyar se | And may he kiss me with love |
|
|
| Pehla nasha, pehla khumaar | The first intoxication, the first hangover |
| Naya pyar hai, naya intezaar | This love is new, this wait is new |
| Kar loon main kya apna haal, aye dil-e-beqaraar | What should I make of myself, O restless heart |
| Mere dil-e-beqaraar | My restless heart |
|
|
|