|
Hindi Lyrics
|
English Translation
|
| Yeh dil ki lagi kam kya hogi | How will this attraction of the heart get any less |
| Yeh ishq bhala kam kya hoga | How will this love get any less |
| Jab raat hai aisi matwali | When the night is so free-spirited |
| Jab raat hai aisi matwali | When the night is so free-spirited |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
|
|
| Naghmon se barsati hai masti | Fun is falling from the melodies |
| Chhalke hai khushi ke paimaane | The goblets of happiness are spilling over |
| Chhalke hai khushi ke paimaane | The goblets of happiness are spilling over |
| Aaj aisi bahaarein aayi hai | Today the season of spring is here |
| Kal jinke banege afsane | Whose stories shall be written tomorrow |
| Kal jinke banege afsane | Whose stories shall be written tomorrow |
| Ab isse zyada aur haseen | Now what could be more beautiful |
| Yeh pyar ka mausam kya hoga | Than this season of love |
| Ab isse zyada aur haseen | Now what could be more beautiful |
| Yeh pyar ka mausam kya hoga | Than this season of love |
|
|
| Jab raat hai aisi matwali | When the night is so free-spirited |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
|
|
| Yeh aaj ka rang aur yeh mehfil | This gathering and the colours of today |
| Dil bhi hai yahan, dildaar bhi hai | The hearts and the lovers are here |
| Dil bhi hai yahan, dildaar bhi hai | The hearts and the lovers are here |
| Aankhon mein qayamat ke jalwe | There is a charisma of disaster in the eyes |
| Seene mein tadapta pyar bhi hai | And there exists the tormenting hearts in love |
| Seene mein tadapta pyar bhi hai | And there exists the tormenting hearts in love |
| Is rang mein koi jee le agar | If someone lives through this colour |
| Marne ka usse gham kya hoga | Then that person can die happily |
| Is rang mein koi jee le agar | If someone lives through this colour |
| Marne ka usse gham kya hoga | Then that person can die happily |
|
|
| Jab raat hai aisi matwali | When the night is so free-spirited |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
|
|
| Haalat hai ajab deewano ki | The crazy lovers are in a unique state right now |
| Ab khair nahi parwano ki | Even the moths won't be spared |
| Ab khair nahi parwano ki | Even the moths won't be spared |
| Anjaam-e-mohabbat kya kahiye | What should I say about the end result of love |
| Laye badhane lagi armaano ki | The rhythm of the desires is increasing |
| Laye badhane lagi armaano ki | The rhythm of the desires is increasing |
| Aise mein joh payal toot gayi | If in this situation my anklets break |
| Phir ae mere humdum kya hoga | Then my soulmate, what will happen |
| Aise mein joh payal toot gayi | If in this situation my anklets break |
| Phir ae mere humdum kya hoga | Then my soulmate, what will happen |
|
|
| Jab raat hai aisi matwali | When the night is so free-spirited |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
| Phir subah ka aalam kya hoga | Then what will be the mood of the morning |
|
|
|